①寄北:一作“寄內(nèi)”,北,指位于巴山之北的長安。
②君:指稱妻子。
③巴山:指位于川陜邊境的大巴嶺,此指巴蜀地區(qū)。
④何當(dāng):何時(shí)能夠。
⑤剪燭:剪去燒殘的燭芯,使?fàn)T明亮。
⑥卻話:回過來再談過去的事。
【譯 文】
你問我回家的日期,實(shí)在難以定下來,今晚巴山下起了大雨,雨水已經(jīng)漲滿了秋池。
什么時(shí)候我們才能一起秉燭長談,共剪西窗燭花,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情。
這首詩作于大中二年秋,時(shí)作者出游巴蜀。詩的首句代妻設(shè)問,接著自己作答,正可見出自己的故鄉(xiāng)之思羈旅之愁,跳躍曲折,構(gòu)思也很巧妙。
次句寫眼前景,客地夜雨,秋池漲滿,不言愁而愁情自見,由表現(xiàn)出作者言情之巧妙。
三四句跳躍到將來相會的設(shè)想,共剪窗燭,卻話今時(shí)。家庭溫馨的細(xì)雨,昔日羈旅的回憶,純屬虛構(gòu),卻顯得十分真切而多情。這體現(xiàn)出作者虛實(shí)結(jié)合之巧妙。
詩在時(shí)間安排上,從當(dāng)前的設(shè)想跳到將來的相見,又從將來的聚談再現(xiàn)到眼前的旅愁。在空間安排上,從秋夜巴山跳到故鄉(xiāng)家中,又從家鄉(xiāng)西窗回到巴山秋池。在語言的運(yùn)用上,律絕用字忌重,但它卻“期”字兩見,“巴山夜雨”重出,和詩中時(shí)空跳躍相適應(yīng),重出而無繁復(fù)之感。
全詩結(jié)構(gòu)跳躍騰挪、回環(huán)往復(fù),感情委婉,令人回味無窮。
李商隱(約813-約858),字義山,號玉谿[xī]生,懷州河內(nèi)(今河南沁陽)人。
他少有文才,因而受知于牛僧孺黨人令狐楚父子,由令狐绹推薦,于開成二年中進(jìn)士,授秘書省校書郎,補(bǔ)弘農(nóng)尉。后任涇原節(jié)度使王茂元(岳父)幕書記,并與其女兒成婚。
令狐绹與王茂元分屬牛、李兩黨,李商隱因此開罪于牛黨,被卷入牛李黨爭旋渦,一生在牛李兩黨的夾縫中度過,不斷受排擠而終身困頓,郁郁不得志,死于滎陽。
他是晚唐詩壇重要詩人,與杜牧齊名,人稱“小李杜”。又與溫庭筠并稱“溫李”。
他的詩歌,內(nèi)容以抒寫傷時(shí)憂亂的感慨和傷心失意為主,也有抨擊時(shí)政、借故傷今之作,所作“無題”詩很有名。擅長律、絕,富于文采,多運(yùn)用象征、暗示、比喻、襯托等手法,形成一種婉曲朦朧的特色,感傷情調(diào)較低濃,有時(shí)流于晦澀。有《李義山文集》。