●丈夫
陜西人稱丈夫?yàn)槔蠞h。
‘老頭子’是老夫妻間妻子對(duì)丈夫的愛(ài)稱。
‘掌柜的’,這個(gè)稱呼好,一聽(tīng)就是男管錢(qián)。
‘冤家’是反語(yǔ),實(shí)質(zhì)意思是指與對(duì)方有緣分。
良人
妻子稱自己的丈夫?yàn)椤既恕煞蚍Q自己的妻子也為‘良人’。從這兒可以看出當(dāng)時(shí)男女地位大致平等的?!既恕辉~顯示不出男女性別,但這種不加區(qū)別的稱呼也給夫妻間帶來(lái)很多不便。
郎
所以后來(lái)就在‘良’字音義上加以區(qū)別;在‘良’右邊加‘阝’,變成‘郎’;在‘良’左邊加‘女’,衍成‘娘’?!伞痛碚煞?。郎--多親切的稱呼啊。
郎君
但單音節(jié)詞似乎太甜膩了,‘郎’字后面加一個(gè)‘君’字,在‘娘’字后面加一個(gè)‘子’字,成了表示親昵的‘郎君’,‘娘子’。,妻子稱丈夫?yàn)椤删?,是?duì)丈夫的雅稱,丈夫稱妻子為‘娘子’,是對(duì)妻子的愛(ài)稱。郎君跟娘子最具夫妻色彩,最有夫妻特征。
(注:起先,‘娘子’一詞僅用青春妙齡的少女。大約到了唐代就成了妻子的稱呼)
官家、官人、新郎官
宋代,是南北文化交流的時(shí)代。在夫妻間的稱呼上,也是稱謂較多的朝代。宮延中,出現(xiàn)了‘官家’一詞;平民百姓中,有了‘官人’這一稱謂。有的妻子稱自己的丈夫?yàn)椤偃恕?。至今,民間仍對(duì)新婚夫妻戲稱為‘新郎官’、‘新娘子’。最知名的代表人物當(dāng)當(dāng)屬--西門(mén)大官人,哈哈。從這個(gè)稱呼也可看出隨著宋代理學(xué)的興盛,男人的家庭地位也上了一個(gè)新臺(tái)階。
老爺
1.古代雅典婦女是丈夫的仆役,對(duì)丈夫不能直呼其名,而要稱‘老爺’,而且丈夫可以把婦女當(dāng)作奴隸出售。
2.僅限于官宦人家對(duì)老公的稱呼,其在家中的尊貴地位不言而喻,一直沿用到近代,我們可以在一些電視劇中聽(tīng)到這樣的稱呼。
外人、外子
在宋代,妻子也有稱自己的丈夫‘外人’的,再文雅點(diǎn)的就叫稱做‘外子’,丈夫則稱自己的妻子的除‘娘子’外,還稱‘內(nèi)人’。在別人面前,對(duì)妻子的謙稱還有‘賤內(nèi)’、‘家內(nèi)’。這都是那時(shí)的小資和偽小資們最喜歡喜歡的叫法了。潘金蓮妹妹稱西門(mén)慶哥哥一定是甜甜的一聲‘偶地官人’。
相公
看過(guò)京劇,越劇,黃梅戲的話,你一定會(huì)對(duì)里面不時(shí)就有的,拉長(zhǎng)了聲音的一聲嬌呼‘相――――――公―――’,印象深刻。也可見(jiàn)這個(gè)稱呼古時(shí)之流行。這比 ‘官人’又進(jìn)了一步,已經(jīng)不僅是‘官’,而且是最高的官--‘相’了。若不是怕犯皇上大人的諱,眾老婆們最后怕是要叫‘皇公’了的哦!男人的家庭地位由此達(dá)到極盛。
先生
所謂先生,主要指有一定學(xué)識(shí)而又年庚較高的人。中年女性也喜歡說(shuō)‘我家先生’。用先生指代丈夫,文雅而又帶有仰慕尊崇的意思。從中尤可見(jiàn)男性的尊嚴(yán)。至今在海外華人中和港臺(tái)地區(qū)還在廣泛使用。
男人
這可是最有歸屬感的叫法。通常必須加上定語(yǔ),謂之‘我男人’??上H見(jiàn)于通常極具團(tuán)隊(duì)精神的鄉(xiāng)下女人口中。
那口子
土生土長(zhǎng)的夫妻叫那口子。帶有一種隱秘的親熱味道!常用語(yǔ):我們家那口子。
孩子他爸
最隱蔽,且委婉的叫法。但在目前這么個(gè)紛繁復(fù)雜的時(shí)代,這個(gè)稱呼太缺乏準(zhǔn)確性了,極不嚴(yán)謹(jǐn)。要知道她孩子的爸極可能并不是她現(xiàn)在的愛(ài)人,建議堅(jiān)決棄用!
老板、領(lǐng)導(dǎo)
現(xiàn)在全國(guó)到處都叫老板,連研究生都叫自己的導(dǎo)師為‘老板’。這么個(gè)爛稱呼,丈夫享用的機(jī)會(huì)卻不多,更多時(shí)是自己稱妻子為老板、領(lǐng)導(dǎo)。
老公
現(xiàn)在最被廣泛使用的叫法,從南方開(kāi)始流行。不過(guò),大家注意了--老公的原意卻太監(jiān)!
老公一詞是指宦官,也就是太監(jiān)。古代官名稱為寺人、黃門(mén)、貂珰。尊稱內(nèi)官、內(nèi)臣、中官、中貴;卑稱內(nèi)豎、閹宦、太監(jiān)、閹人。民間則俗稱老公。
●妻子
文人稱妻子為拙荊。
雅士叫妻子為執(zhí)帚。
士人稱妻子為妻子。
莊稼漢管妻子叫婆姨。
湖南人稱妻子為堂客。
河北人稱妻子為家里的。
文化人兒稱妻子為梓童。
年輕人稱妻子為媳婦兒。
南方人稱妻子為伢他媽。
河南人稱妻子為屋里頭的。
孩子他媽(解釋同孩子他爸)。
孩子他娘(解釋同孩子他爸)。
中國(guó)大陸丈夫稱妻子為愛(ài)人。
古代做官之人稱妻子為夫人。
喝過(guò)洋墨水的管妻子叫達(dá)令。
西方對(duì)妻子的昵稱是‘甜心’。
討厭妻子時(shí)叫她‘那娘們兒’。
西式對(duì)妻子的稱呼為‘太太’。
結(jié)婚前稱女朋友,結(jié)婚后叫對(duì)鼻子。
想和妻子親熱時(shí),最好叫她親愛(ài)的。
也有管妻子叫‘糟糠’的,糟糠之妻嘛!
‘老伴兒’是老夫妻間丈夫?qū)ζ拮拥膼?ài)稱。
普通人管妻子叫老婆。老婆’同老公一樣,現(xiàn)在被廣泛使用。用詞并不恰當(dāng),老婆老婆,越叫越老,真是‘老婆句句催人老’,還是換個(gè)稱呼吧。
內(nèi)人、賤內(nèi)、家內(nèi):商賈稱妻子賤內(nèi)。臺(tái)灣先生叫妻子為內(nèi)子、內(nèi)人,賤內(nèi)。 賤內(nèi)中有賤,聯(lián)想到賤人,有對(duì)女性不尊重的成份,雖然本意只是謙虛的叫法。
其它對(duì)妻子更有趣的稱呼還有:
做飯地。
暖腳地。
焐窩地。
在一塊睡覺(jué)兒地。
吃飯一張桌兒地。
睡覺(jué)一個(gè)窩兒地。
下田一塊坡兒地。
死了埋到一個(gè)坑兒地。
煮魚(yú)蒸肉一個(gè)鍋兒地。
美國(guó)人把戀人稱‘蜜’。
立陶宛人則用‘啤酒’來(lái)比喻。
波蘭人把自己的情人比喻為‘餅干’。
日本人則會(huì)說(shuō):‘哎喲,美麗的山花’。
法國(guó)人把自己心愛(ài)的人稱為‘小卷心菜’。
希臘姑娘則喜歡被人稱為‘象黃金蟲(chóng)一樣’。
茲庫(kù)人對(duì)愛(ài)人的最高愛(ài)稱則是‘我的小蒜’。
芬蘭人思念情人時(shí),稱之為‘溫柔的小樹(shù)葉’。
而列塔尼人則興奮地把戀人比作‘我的小青魚(yú)’。
浪漫的維也納人用‘我的小蝸?!瘉?lái)稱呼心愛(ài)的人。
捷克波希米亞人最富愛(ài)情表達(dá)方式的話為‘我母親的靈魂’。
而南斯拉夫的加爾紐拉人則用‘我的小草’來(lái)表達(dá)對(duì)戀人最熾熱的感情。
塞爾維亞人稱呼自己的戀人為‘小蟋蟀’時(shí),就會(huì)沉侵在最大的幸福之中。
聯(lián)系客服