开心六月综合激情婷婷|欧美精品成人动漫二区|国产中文字幕综合色|亚洲人在线成视频

    1. 
      
        <b id="zqfy3"><legend id="zqfy3"><fieldset id="zqfy3"></fieldset></legend></b>
          <ul id="zqfy3"></ul>
          <blockquote id="zqfy3"><strong id="zqfy3"><dfn id="zqfy3"></dfn></strong></blockquote>
          <blockquote id="zqfy3"><legend id="zqfy3"></legend></blockquote>
          打開APP
          userphoto
          未登錄

          開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

          開通VIP
          【竹韻格律學(xué)堂】早讀(99-130)
          主持/ 張艷娟
          《閣夜》
          作者:杜甫
          歲暮陰陽催短景,天涯霜雪霽寒宵。
          五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動(dòng)搖。
          野哭幾家聞戰(zhàn)伐,夷歌數(shù)處起漁樵。
          臥龍躍馬終黃土,人事音書漫寂寥?!咀⒔狻?div style="height:15px;">
          1、陰陽:指日月。
          2、短景:指冬季日短。景:日光。
          3、三峽:指瞿塘峽、巫峽、西陵峽。瞿塘峽在夔州東。
          4、星河:星辰與銀河。
          5、野哭句:意謂從幾家野哭中聽到戰(zhàn)爭(zhēng)的聲音。幾家:一作“千家”。
          6、夷歌句:意謂漁人樵夫都唱著夷歌,見夔州之僻遠(yuǎn)。夷:指當(dāng)?shù)厣贁?shù)民族。
          7、臥龍:指諸葛亮?!妒駮ぶT葛亮傳》:“徐庶……謂先主曰:‘諸葛孔明者,臥龍也。”
          8、躍馬:指公孫述。述在西漢末曾乘亂據(jù)蜀,自稱白帝。這里用晉左思《蜀都賦》“公孫躍馬而稱帝”意。諸葛亮和公孫述在夔州都有祠廟,故詩中及之。這句是賢愚同盡之意。
          【韻譯】
          時(shí)令到了寒冬,日子就越來越短;
          浪跡天涯,在這霜雪初散的寒宵。
          五更時(shí)聽到戰(zhàn)鼓號(hào)角,起伏悲壯;
          山峽倒映著銀河星辰,隨波動(dòng)搖。
          野外幾家哭聲,傳來戰(zhàn)爭(zhēng)的訊息;
          數(shù)處漁人樵夫,唱起夷族的歌謠。
          諸葛亮和公孫述,一樣終成黃土;
          人事變遷音書斷絕,我寂寞無聊。
          【評(píng)析】
          這首詩是詩人在大歷元年(766)寓于夔州西閣作所。全詩寫冬夜景色,有傷亂思鄉(xiāng)的意思。首聯(lián)點(diǎn)明冬夜寒愴;頷聯(lián)寫夜中所聞所見;頸聯(lián)寫拂曉所聞;末聯(lián)寫極目武侯、白帝兩廟而引出的感慨。以諸葛亮和公孫述為例,說明賢愚忠逆都同歸于盡,個(gè)人的寂寞就更無所謂了。全詩氣象雄闊,大有上天下地,俯仰古今之概。
          2018-07-01
          《詠懷古跡·其一》
          作者:杜甫
          支離東北風(fēng)塵際,飄泊西南天地間。
          三峽樓臺(tái)淹日月,五溪衣服共云山。
          羯胡事主終無賴,詞客哀時(shí)且未還。
          庾信平生最蕭瑟,暮年詩賦動(dòng)江關(guān)。【注解】
          1、支離:猶流離。
          2、東北風(fēng)塵際:指安祿山叛亂時(shí)期,作者一直在外流亡。風(fēng)塵:比喻戰(zhàn)亂。
          3、五溪衣服:指溪人衣服不同。五溪:巫水(雄溪)、渠水(滿溪)、酉水(酉溪)、?水(潕溪)、辰水(辰溪)。在今湖南、貴州兩省接界處,古五溪族所居。
          4、共云山:是說自己與溪人共處。
          5、羯胡:指安祿山。安祿山父系出于羯胡,也即小月支種。兼指反叛梁朝的侯景。
          6、詞客:指下庾信,也指自己。
          7、且未還:飄泊異地,欲歸不得。
          8、庾信兩句:庾信,梁朝詩人,字子山,新野(今屬河南)人。為梁元帝出使北周,被留,乃仕于周,常懷鄉(xiāng)關(guān)之思,曾作《哀江南賦》以寄其意。這里把安祿山之叛唐比作侯景之叛梁,把自己的鄉(xiāng)國之思比作庾信之哀江南。
          【韻譯】
          戰(zhàn)亂之際,我在東北一帶顛沛流離;
          輾轉(zhuǎn)入蜀,更是居無定處漂泊東西。
          我在三峽的樓臺(tái),留滯了不少日月;
          在湘貴交界,與五溪夷人共處一起。
          羯胡之人事主多變,終究不可信賴;
          詞客常憂亂傷時(shí),我仍然流落外地。
          撫今追惜,庾信的一生最蕭條索寞;
          他晚年的詩斌,驚動(dòng)江關(guān)傳之千里。
          【評(píng)析
          這五首是詠古跡懷古人進(jìn)而感懷自己的詩。作者于代宗大歷元年(766),先后游歷了宋玉宅、庾信古居、昭君村、永安宮、先主廟、武侯祠等古跡,對(duì)于古代的才士、國色、英雄、名相,沉表崇敬,寫下了《詠懷古跡》五首,以抒情懷。
          這是五首中的第一首。開首詠懷的是庾信,這是因?yàn)樵娙藢?duì)庾信的詩賦推崇備至,極為傾倒。他曾經(jīng)說:“清新庾開府”,“庾信文章老更成“。另一方面,當(dāng)時(shí)他即將有江陵之行,情況與庾信漂泊有相通之處。
          首聯(lián)寫安史之亂起,漂泊入蜀居無定處。頷聯(lián)寫流落三峽、五溪,與夷人共處。
          頸聯(lián)寫安祿山狡猾反復(fù),正如梁朝的侯景;自己飄泊異地,欲歸不得,恰似當(dāng)年的庾信。末聯(lián)寫庾信晚年《哀江南賦》極為凄涼悲壯,暗寓自己的鄉(xiāng)國之思。全詩寫景寫情,均屬親身體驗(yàn),深切真摯,議論精當(dāng),耐人尋味。
          2018-07-02
          《詠懷古跡·其二》
          作者:杜甫
          搖落深知宋玉悲,風(fēng)流儒雅亦吾師。
          悵望千秋一灑淚,蕭條異代不同時(shí)。
          江山故宅空文藻,云雨荒臺(tái)豈夢(mèng)思。
          最是楚宮俱泯滅,舟人指點(diǎn)到今疑?!咀⒔狻?div style="height:15px;">
          1、風(fēng)流儒雅:指宋玉的文采和學(xué)問。
          2、蕭條句:意謂自己雖與宋玉隔開幾代,蕭條之感卻是相同。
          3、云雨句:宋玉曾作《高唐賦》,述楚王游高唐(楚臺(tái)觀名),夢(mèng)見一婦人,自稱巫山之女,王因幸之,去而辭曰:“妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為行云,暮
          為行雨,朝朝暮暮,陽臺(tái)之下?!标柵_(tái):山名,在四川巫山縣。豈夢(mèng)思:意謂宋玉作《高唐賦》,難道只是說夢(mèng),并無諷諫之意?
          4、最是兩句:意謂最感慨的是,楚宮今已泯滅,因后世一直流傳這個(gè)故事,至今船只經(jīng)過時(shí),舟人還帶疑似的口吻指點(diǎn)著這些古跡。
          【韻譯】
          默誦草木搖落深知宋玉為何悲秋;
          他學(xué)問淵博文辭精采算是我老師。
          相隔千秋追懷悵望叫人不免流涕;
          索寞蕭條我和他相似卻生非同時(shí)。
          江山猶在故宅仍存只有文采空留;
          他的云雨樓臺(tái)豈是說夢(mèng)而無諷意?
          最可感慨的是當(dāng)年楚宮早已泯滅;
          至今船夫還帶疑地指點(diǎn)這些古跡。
          【評(píng)析】
          這是推崇宋玉的詩。詩的前半感慨宋玉生前懷才不遇,后半則為其身后索寞鳴不平。詩是作者親臨實(shí)地憑吊后寫成的,因而體會(huì)深切,議論精辟,發(fā)人深省。詩中的草木搖落,景物蕭條,江山云雨,故宅荒臺(tái),舟人指點(diǎn)的情景,都是詩人觸景生情,所抒發(fā)出來的感慨。它把歷史陳跡和詩人哀傷交融在一起,深刻地表現(xiàn)了主題。全詩鑄詞溶典,精警切實(shí)。有人認(rèn)為,杜甫之“懷宋玉,所以悼屈原;悼屈原者,所以自悼也?!边@種說法自有見地。
          2018-07-03
          《詠懷古跡·其三》
          作者:杜甫
          群山萬壑赴荊門,生長明妃尚有村。
          一去紫臺(tái)連朔漠,獨(dú)留青冢向黃昏。
          畫圖省識(shí)春風(fēng)面,環(huán)佩空歸月夜魂。
          千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論?!咀⒔狻?div style="height:15px;">
          1、明妃:即王嬙、王昭君,漢元帝宮人,晉時(shí)因避司馬昭諱改稱明君,后人又稱明妃。昭君村在歸州(今湖北秭歸縣)東北四十里,與夔州相近。
          2、尚有村:還留下生長她的村莊,即古跡之意。
          3、一去句:昭君離開漢宮,遠(yuǎn)嫁匈奴后,從此不再回來,永遠(yuǎn)和朔漠連在一起了。紫臺(tái):猶紫禁,帝王所居。江淹《恨賦》:“明妃去時(shí),仰天太息。紫臺(tái)稍遠(yuǎn),關(guān)山無極?!彼纺罕狈缴衬?,指匈奴所居之地。
          4、畫圖句:意謂元帝對(duì)著畫圖豈能看清她的美麗容顏。
          5、環(huán)佩句:意謂昭君既死在匈奴不得歸,只有她的魂能月夜歸來,故曰“空歸”。應(yīng)上“向黃昏”。環(huán)佩:婦女裝飾品,指昭君。
          6、千載兩句:琵琶本西域胡人樂器,相傳漢武帝以公主(實(shí)為江都王女)嫁西域?yàn)鯇O,公主悲傷,胡人乃于馬上彈琵琶以娛之。因昭君事與烏孫公主遠(yuǎn)嫁有類似處,故推想如此。又《琴操》也記昭君在外,曾作怨思之歌,后人名為《昭君怨》。作胡語:琵琶中的胡音。曲中論:曲中的怨訴。
          【韻譯】
          千山萬壑逶迤不斷奔赴荊門;
          此地還遺留生長明妃的山村。
          一別漢宮她嫁到北方的荒漠;
          只留下青冢一座面向著黃昏。
          憑看圖漢元帝豈識(shí)月貌花容?
          昭君佩帶玉飾徒然月夜歸魂。
          千載流傳她作的胡音琵琶曲;
          曲中傾訴的分明是滿腔悲憤。
          【評(píng)析】
          這是杜甫經(jīng)過昭君村時(shí)所作的詠史詩。想到昭君生于名邦,歿于塞外,去國之怨,難以言表。因此,主題落在“怨恨”二字,“一去”二字,是怨的開始,“獨(dú)留”兩字,是怨的終結(jié)。作者既同情昭君,也感慨自身。沈德潛說:“詠昭君詩此為絕唱?!毙湃弧?div style="height:15px;">
          2018-07-04
          《詠懷古跡·其四》
          作者:杜甫
          蜀主征吳幸三峽,崩年亦在永安宮。
          翠華想象空山里,玉殿虛無野寺中。
          古廟杉松巢水鶴,歲時(shí)伏臘走村翁。
          武侯祠屋常鄰近,一體君臣祭祀同。【注解】
          1、蜀主:指劉備。
          2、征吳:對(duì)吳有企圖。
          3、幸:舊稱皇帝蹤跡所至曰“幸”。
          4、翠華:皇帝儀仗中用翠鳥羽毛作裝飾的旗幟。
          5、武侯句:諸葛亮曾封武鄉(xiāng)侯,其祠在先主廟西。常:一作“長”。
          6、一體句:正因他們君臣一體,情分特密,故也一同祭祀。顧宸所謂“平日抱一體之誠,千秋享一體之報(bào)?!?div style="height:15px;">【韻譯】
          當(dāng)年劉備謀攻東吳曾到達(dá)三峽;
          他駕崩時(shí)也在白帝城的永安宮。
          想象里儀仗旌旗仍在空山飄揚(yáng);
          白玉殿在荒郊野寺中難尋影蹤。
          古廟的松杉樹上水鶴筑巢棲息;
          每年三伏臘月跑來祭祀的村翁。
          諸葛武侯祠廟長年在附近為鄰;
          生前君臣一體死后的祭祀相同。
          【評(píng)析】
          這首詩是推崇諸葛亮與劉備的君臣關(guān)系。作者借村翁野老對(duì)他們的祭祀,烘托其遺跡之流澤。但是對(duì)于玉殿的虛無縹緲,松杉棲息水鶴,詩人發(fā)抒了無限感慨。
          2018-07-05
          《詠懷古跡·其五》
          作者:杜甫
          諸葛大名垂宇宙,宗臣遣像肅清高。
          三分割據(jù)紆籌策,萬古云霄一羽毛。
          伯仲之間見伊呂,指揮若定失蕭曹。
          運(yùn)移漢祚終難復(fù),志決身殲軍務(wù)勞?!咀⒔狻?div style="height:15px;">1、宗臣:世所宗尚的重臣。
          2、肅清高:為其清高而肅然起敬。
          3、三分割據(jù):指魏蜀吳鼎立。
          4、紆籌策:曲折周密地展運(yùn)策略。
          5、伯仲之間:伯仲本指兄弟,這里是說不相上下,也即當(dāng)于伊呂間求之之意。伊、呂,商代伊尹,周代呂尚,皆輔佐賢主的開國名相。
          6、指揮若定:言諸葛亮治政用兵從容鎮(zhèn)定。
          7、失蕭曹:意謂蕭、曹雖也是宗臣,比之諸葛亮未免不及。
          8、祚:帝位。
          【韻譯】
          諸葛亮的英名永垂人世,千士流芳;
          世人所尊崇的重臣遺像,肅穆清高。
          天下三分的局勢(shì),是經(jīng)他策劃運(yùn)籌;
          千百年來,他才能象鸞鳳振羽云霄。
          他輔佐劉備,同伊尹呂尚難分上下;
          指揮從容鎮(zhèn)定,蕭何曹參不能比超。
          時(shí)運(yùn)不好,東漢帝業(yè)實(shí)在難于復(fù)興;
          心志雖堅(jiān),終因軍務(wù)繁艱死于積勞。
          【評(píng)析】
          進(jìn)謁武侯祠而追懷諸葛亮。全詩以議論為主,稱頌諸葛亮的英才挺出,惋惜其志不成。詩議而不空,句句含情,層層深入,蕩人胸襟、動(dòng)爾情懷。但其中把漢室不能恢復(fù)歸咎于氣運(yùn),卻是宿命觀點(diǎn)。
          2018-07-06
          《江州重別薛六柳八二員外》
          作者:劉長卿
          生涯豈料承優(yōu)詔,世事空知學(xué)醉歌。
          江上月明胡雁過,淮南木落楚山多。
          寄身且喜滄洲近,顧影無如白發(fā)何。
          今日龍鐘人共老,愧君猶遣慎風(fēng)波。【注解】
          1、生涯:猶生計(jì)。
          2、顧:回看;
          3、無如:無奈。
          【韻譯】
          平生那料還會(huì)承受優(yōu)惠的詔書;
          世事茫然我只知學(xué)唱沉醉的歌。
          江上明月高照一排排鴻雁飛過;
          淮南木葉零落一重重楚山真多。
          寄身滄洲我真喜歡離海濱較近;
          顧影自憐白發(fā)叢生也無可奈何。
          如今我老態(tài)龍鐘不免為人共棄;
          愧對(duì)你呵我再被遣要小心風(fēng)波。
          【評(píng)析】
          作者一生中兩次遭貶。詩是他第二次貶往南巴(屬廣東)經(jīng)過江州與二友人話別時(shí)寫的。詩人雖遭貶謫,卻說“承優(yōu)詔”,這是正話反說,抒發(fā)胸中不平。明明是老態(tài)龍鐘,白發(fā)叢生,顧影自憐,無可奈何,卻說“寄身且喜滄洲近”,把凄涼傷心掩飾,委婉地發(fā)抒不滿情緒。全詩雖感嘆身世,抒發(fā)悲憤,卻不敢面對(duì)當(dāng)權(quán),其矛盾心緒,溢于言表。
          此詩或以為是“由南巴回來過江州時(shí)作,故首句有‘豈料承優(yōu)詔’語”。但從末句“猶遣”看來似乎不是詔回。
          2018-07-07
          《長沙過賈誼宅》
          作者:劉長卿
          三年謫宦此棲遲,萬古惟留楚客悲。
          秋草獨(dú)尋人去后,寒林空見日斜時(shí)。
          漢文有道恩猶薄,湘水無情吊豈知。
          寂寂江山搖落處,憐君何事到天涯?!咀⒔狻?div style="height:15px;">1、謫宦:官吏被貶職流放。
          2、棲遲:居留。
          3、楚客:指賈誼,也包括自己和別的游人。長沙古屬楚國境。
          4、漢文句:漢文帝在歷史上有明主之稱,但他紿終不能重用賈誼,最后又出誼為梁懷王太傅,梁王墜馬死,誼因此也抑郁而死。
          5、湘水句:賈誼往長沙,渡湘水時(shí),曾為賦以吊屈原。
          【韻譯】
          賈誼被貶長沙,居此雖只三年;
          千秋萬代,長給楚客留下傷悲。
          古人去后,我獨(dú)向秋草中覓跡;
          舊宅蕭條,只見寒林披著余暉。
          漢文帝雖是明主,卻皇恩太薄,
          湘水無情,憑吊屈原豈有人知?
          沉寂的江山,草木搖落的地方,
          可憐你,為何來到這海角天涯?
          【評(píng)析】
          詩似是作者赴潘州(今廣東茂名市)貶所,路過長沙時(shí)所作。首聯(lián)寫賈誼三所謫官,落得“萬古”留悲。明寫賈衣,暗寓自身遷謫。頷聯(lián)寫古宅蕭條冷落的景色,“秋草”、“寒林”、“人去”、“日斜”,一派黯然氣象。頸聯(lián)寫賈誼見疏,當(dāng)年憑吊屈子。隱約聯(lián)系自己而今賃吊賈誼。尾聯(lián)寫宅前徘徊,暮色更濃,秋色更深,抒發(fā)放逐天涯的哀惋嘆喟。
          全詩雖是吊古,實(shí)在傷今,借憐賈以自憐。語方含蓄蘊(yùn)藉,感情哀楚動(dòng)人。
          2018-07-08
          《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽寄源中丞》
          作者:劉長卿
          汀洲無浪復(fù)無煙,楚客相思益渺然。
          漢口夕陽斜渡鳥,洞庭秋水遠(yuǎn)連天。
          孤城背嶺寒吹角,獨(dú)樹臨江夜泊船。
          賈誼上書憂漢室,長沙謫去古今憐?!咀⒔狻?div style="height:15px;">1、汀洲:水中可居之地,指鸚鵡洲。
          2、楚客:指到此的旅人。夏口古屬楚國境。
          3、孤城:指漢陽城,城后有山。
          4、角:古代軍隊(duì)中的一種吹樂器。
          【韻譯】
          鸚鵡洲在長江中浮沉,無浪也無煙;
          我這楚客思念中丞,心緒更加渺遠(yuǎn)。
          漢口斜映著夕陽,飛鳥都紛紛歸巢;
          洞庭湖的秋水,煙波浩渺遠(yuǎn)接藍(lán)天。
          漢陽城后的山嶺,傳來悲涼的號(hào)角;
          濱臨江邊的獨(dú)樹旁,夜里泊著孤船。
          當(dāng)年賈誼上書文帝,全是憂心漢室;
          他卻被貶謫居長沙,古今誰不衰憐!
          【評(píng)析】
          這首詩仍然是遭貶后撫景感懷之作。詩意與前一首詩相同,借憐賈誼貶謫長沙,以喻自己的遭貶謫。全詩以寫景為主,但處處切題,以“汀洲”切鸚鵡洲,以“漢口”切夏口,以“孤城”切岳陽。最后即景生情,抒發(fā)被貶南巴的感慨,揭示出向元中丞寄詩的意圖。
          2018-07-9
          《贈(zèng)闕下裴舍人》
          作者:錢起
          二月黃鸝飛上林,春城紫禁曉陰陰。
          長樂鐘聲花外盡,龍池柳色雨中深。
          陽和不散窮途恨,霄漢常懸捧日心。
          獻(xiàn)賦十年猶未遇,羞將白發(fā)對(duì)華簪?!咀⒔狻?div style="height:15px;">1、上林:上林苑。
          2、紫禁:皇宮。
          3、長樂:唐宮。
          4、霄漢:指高空。
          【韻譯】
          二月時(shí)節(jié),上林苑的黃鸝活潑飛鳴;
          初曉的紫禁城,灑下一片濃濃春陰。
          長樂宮的鐘聲,消失散落花樹叢外;
          春雨中龍池旁的柳色,也更濃更深。
          春季陽光和暖,驅(qū)散不了窮途之恨;
          仰望霄漢,常懷程昱夢(mèng)中捧日之心。
          十多年來,我獻(xiàn)賦皇上卻未得賞識(shí);
          而今白發(fā)蒼蒼,愧對(duì)你華簪裴舍人。
          【評(píng)析】
          這首詩是投贈(zèng)中書舍人裴某的,詩中抒發(fā)了自己生不逢時(shí)的感慨,目的在于向裴舍人請(qǐng)求援引。詩的前半首寫景,寫的是皇宮苑囿殿閣的景色,借以烘托裴舍人的身分和地位,受寵得幸,隨皇帝行幸上林,臨朝紫禁城,在長樂宮草詔,隨皇上起居龍池。雖無一字寫裴舍人,卻句句恭維,不露痕跡。下半首自傷不遇。先說自己生不逢時(shí),“陽和不散窮途恨”;再說自有捧日之心,愿為朝廷服務(wù);可是十年獻(xiàn)賦,卻不遇知音。含蓄婉轉(zhuǎn),保持身分?!伴L樂鐘聲花外盡,龍池柳色雨中深”,也是“標(biāo)雅古今”的名句。
          2018-07-10
          《寄李儋元錫》
          作者:韋應(yīng)物
          去年花里逢君別,今日花開又一年。
          世事茫茫難自料,春愁黯黯獨(dú)成眠。
          身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢。
          聞道欲來相問訊,西樓望月幾回圓。【注解】
          1、邑:指屬境;
          2、流亡:指災(zāi)民。
          【韻譯】
          去年花開時(shí)節(jié),適逢與君分別;
          今日春花又開,不覺已經(jīng)一年。
          人間世事茫茫,件件難以預(yù)料;
          春愁昏昏黯黯,夜里獨(dú)自成眠。
          身體多病,越發(fā)思念鄉(xiāng)田故里;
          治邑還有災(zāi)民,我真愧領(lǐng)俸錢。
          聽說你想來此,探訪我這孤老;
          西樓望月圓了又圓,卻還不見。
          【評(píng)析】
          這也是一首投贈(zèng)詩。開首二句即景生情,花開花落,引起對(duì)茫茫世事的感嘆。接著直抒情懷,寫因多病而想辭官歸田,反映內(nèi)心的矛盾。“邑有流亡愧俸錢”,不僅是仁人自嘆未能盡責(zé),也流露進(jìn)退兩難的苦悶。結(jié)尾道出今日寄詩的用意,是極需友情的慰勉,因而望月相思,盼其來訪,正合投贈(zèng)詩的風(fēng)韻。
          這首詩的思想境界較高,“身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢”兩句尤最,自宋以來,倍受頌揚(yáng),即使今日,依然閃爍光輝。
          2018-07-11
          7.12學(xué)堂早讀
          《同題仙游觀》
          作者:韓翃
          仙臺(tái)初見五城樓,風(fēng)物凄凄宿雨收。
          山色遙連秦樹晚,砧聲近報(bào)漢宮秋。
          疏松影落空壇靜,細(xì)草香閑小洞幽。
          何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。
          【注解】:
          1、五城樓:《史記·封禪書》記方士曾言:“黃帝時(shí)為五層十二樓,以候神人于執(zhí)期,命曰迎年”,這里借指仙游觀。
          2、宿雨:隔宿的雨。
          3、丹丘:指神仙居處,晝夜長明。
          【韻譯】:
          在仙臺(tái)初見,迎候仙人的五城十二樓;
          正是風(fēng)物凄凄,一夜滴答的秋雨才休。
          山色空蒙,和遠(yuǎn)處的秦地樹叢相連接;
          近處傳來搗衣聲,報(bào)告漢宮已經(jīng)深秋。
          稀疏的松影撒落神壇,更顯道觀清靜;
          小草鈴芳撲鼻,猶襯出山洞小徑深幽。
          不用再到別處去尋找,世外仙境所在;
          人間也有神仙居住的地方,名曰丹丘。
          【評(píng)析】:
          此詩寫道士的樓觀,是一首游覽題詠之作。首聯(lián)點(diǎn)明時(shí)地,切中題目“仙游觀”。頷聯(lián)寫觀外景物,先是“見”“秦樹”,后是“聞”“砧聲”。頸聯(lián)寫觀內(nèi)景物,先寫高處“空壇”的靜,后寫低處“小洞”的幽,點(diǎn)明是道士居處。末聯(lián)引用《遠(yuǎn)游》之語,稱贊這地方是神仙居處的丹丘妙地,不用再去尋覓他方了。全詩語言工美秀麗,音調(diào)宛轉(zhuǎn)和鳴。但內(nèi)容卻是空泛而無多大深意,只可吟詠,不可玩味。
          7.12學(xué)堂早讀
          《同題仙游觀》
          作者:韓翃
          仙臺(tái)初見五城樓,風(fēng)物凄凄宿雨收。
          山色遙連秦樹晚,砧聲近報(bào)漢宮秋。
          疏松影落空壇靜,細(xì)草香閑小洞幽。
          何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。
          【注解】:
          1、五城樓:《史記·封禪書》記方士曾言:“黃帝時(shí)為五層十二樓,以候神人于執(zhí)期,命曰迎年”,這里借指仙游觀。
          2、宿雨:隔宿的雨。
          3、丹丘:指神仙居處,晝夜長明。
          【韻譯】:
          在仙臺(tái)初見,迎候仙人的五城十二樓;
          正是風(fēng)物凄凄,一夜滴答的秋雨才休。
          山色空蒙,和遠(yuǎn)處的秦地樹叢相連接;
          近處傳來搗衣聲,報(bào)告漢宮已經(jīng)深秋。
          稀疏的松影撒落神壇,更顯道觀清靜;
          小草鈴芳撲鼻,猶襯出山洞小徑深幽。
          不用再到別處去尋找,世外仙境所在;
          人間也有神仙居住的地方,名曰丹丘。
          【評(píng)析】:
          此詩寫道士的樓觀,是一首游覽題詠之作。首聯(lián)點(diǎn)明時(shí)地,切中題目“仙游觀”。頷聯(lián)寫觀外景物,先是“見”“秦樹”,后是“聞”“砧聲”。頸聯(lián)寫觀內(nèi)景物,先寫高處“空壇”的靜,后寫低處“小洞”的幽,點(diǎn)明是道士居處。末聯(lián)引用《遠(yuǎn)游》之語,稱贊這地方是神仙居處的丹丘妙地,不用再去尋覓他方了。全詩語言工美秀麗,音調(diào)宛轉(zhuǎn)和鳴。但內(nèi)容卻是空泛而無多大深意,只可吟詠,不可玩味。
          2018-07-11
          《同題仙游觀》
          作者:韓翃
          仙臺(tái)初見五城樓,風(fēng)物凄凄宿雨收。
          山色遙連秦樹晚,砧聲近報(bào)漢宮秋。
          疏松影落空壇靜,細(xì)草香閑小洞幽。
          何用別尋方外去,人間亦自有丹丘?!咀⒔狻?div style="height:15px;">1、五城樓:《史記·封禪書》記方士曾言:“黃帝時(shí)為五層十二樓,以候神人于執(zhí)期,命曰迎年”,這里借指仙游觀。
          2、宿雨:隔宿的雨。
          3、丹丘:指神仙居處,晝夜長明。
          【韻譯】
          在仙臺(tái)初見,迎候仙人的五城十二樓;
          正是風(fēng)物凄凄,一夜滴答的秋雨才休。
          山色空蒙,和遠(yuǎn)處的秦地樹叢相連接;
          近處傳來搗衣聲,報(bào)告漢宮已經(jīng)深秋。
          稀疏的松影撒落神壇,更顯道觀清靜;
          小草鈴芳撲鼻,猶襯出山洞小徑深幽。
          不用再到別處去尋找,世外仙境所在;
          人間也有神仙居住的地方,名曰丹丘。
          【評(píng)析】
          此詩寫道士的樓觀,是一首游覽題詠之作。首聯(lián)點(diǎn)明時(shí)地,切中題目“仙游觀”。頷聯(lián)寫觀外景物,先是“見”“秦樹”,后是“聞”“砧聲”。頸聯(lián)寫觀內(nèi)景物,先寫高處“空壇”的靜,后寫低處“小洞”的幽,點(diǎn)明是道士居處。末聯(lián)引用《遠(yuǎn)游》之語,稱贊這地方是神仙居處的丹丘妙地,不用再去尋覓他方了。全詩語言工美秀麗,音調(diào)宛轉(zhuǎn)和鳴。但內(nèi)容卻是空泛而無多大深意,只可吟詠,不可玩味。
          2018-07-12
          《晚次鄂州》
          作者:盧綸
          云開遠(yuǎn)見漢陽城,猶是孤帆一日程。
          估客晝眠知浪靜,舟人夜語覺潮生。
          三湘愁鬢逢秋色,萬里歸心對(duì)月明。
          舊業(yè)已隨征戰(zhàn)盡,更堪江上鼓鼙聲。【注解】
          1、估客:商人。
          2、舟人句:因?yàn)槌鄙识蚁嗪?,眾聲雜作。
          3、三湘:漓湘、瀟湘、蒸湘的總稱。在今湖南境內(nèi)。由鄂州上去即三湘地。愁鬢逢秋色,是說愁鬢承受著秋色。這里的鬢發(fā)實(shí)已衰白,故也與秋意相應(yīng)。
          4、更堪:更難堪,猶豈能再聽。
          5、鼓鼙:本指軍中所用大鼓與小鼓,后也指戰(zhàn)事。
          【韻譯】
          云開霧散,可以望見遠(yuǎn)遠(yuǎn)的漢陽城;
          估計(jì)起來,這孤舟還須一日的路程。
          商賈們白日睡覺,是知道風(fēng)平浪靜;
          船夫們夜里呼喊,才發(fā)覺水漲潮生。
          鬢發(fā)衰白,與三湘的秋色交相輝映;
          離家萬里,一片歸心伴著明月前行。
          我想起家業(yè),早已隨戰(zhàn)爭(zhēng)蕩然無存;
          那堪再在江上,聽到頻繁的軍鼓聲?
          【評(píng)析】
          這是一首即景抒懷的詩。作者安史之亂時(shí),曾作客鄱陽,南行軍中,路過三湘,次于鄂州,而寫了這首詩。首聯(lián)寫“晚次鄂州”的心情。頷聯(lián)寫晚次鄂州的景況。頸聯(lián)寫“晚次鄂州”的聯(lián)想。尾聯(lián)寫“晚次鄂州”的感慨。這首詩只截取飄泊生活中的片斷,卻反映了廣闊的社會(huì)背景。詩中流露厭戰(zhàn),傷老,思?xì)w之情。全詩淡雅而含蓄,平易而熾熱,反復(fù)詠育,舒暢自若,韻味無窮。“估客晝眠知浪靜,舟人夜語覺潮生?!笔莿?dòng)中寫靜,靜中寫動(dòng)的名句。
          2018-07-13
          《登柳州城樓寄漳汀封連四州刺史》
          作者:柳宗元
          城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫。
          驚風(fēng)亂飐芙蓉水。密雨斜侵薜荔墻。
          嶺樹重遮千里目,江流曲似九回腸。
          共來百越紋身地,猶是音書滯一鄉(xiāng)?!咀⒔狻?div style="height:15px;">1、大荒:曠遠(yuǎn)的廣野。
          2、驚風(fēng):狂風(fēng)。
          3、飐:吹動(dòng)。
          4、芙蓉:指荷花。
          5、薜荔:一種蔓生植物,也稱木蓮。
          6、百越:即百粵,指當(dāng)時(shí)五嶺以南各少數(shù)民族地區(qū)。
          7、紋身:古代南方少數(shù)民族有在身上刺花紋的風(fēng)俗。
          【韻譯】
          柳州城上的高樓,接連著曠野荒原;
          我們愁緒象茫茫的海天,無限寬廣。
          狂風(fēng)陣陣,猛烈吹亂了水上的芙蓉;
          暴雨傾盆,斜打著爬滿薜荔的土墻。
          嶺上樹木重重,遮住了遠(yuǎn)望的視線;
          柳江彎彎曲曲,象百結(jié)九轉(zhuǎn)的愁腸。
          咱五人同時(shí)遭貶,到百越紋身之地;
          而今依然音書不通,各自滯留一方。
          【評(píng)析】
          柳宗元與韓泰、韓曄、陳謙、劉禹錫都因參加王叔文領(lǐng)導(dǎo)的永貞革新運(yùn)動(dòng)而遭貶。后來五人都被召回,大臣中雖有人主張起用他們,終因有人梗阻,再度貶為邊州刺史。這首詩就是這時(shí)寫的。他們的際遇相同,休戚相關(guān),因而詩中表現(xiàn)出一種真摯的友誼,雖天各一方,而相思之苦,無法自抑。詩的首聯(lián)先寫柳州,再總寫四人分處之地都是邊荒。頷聯(lián)寫夏日柳州景物,寫景,報(bào)告當(dāng)?shù)貧夂?。頸聯(lián)寫遠(yuǎn)景,寫相望之勤,相思之苦,融情入景。尾聯(lián)寫五人遭際,天各一方,音書久滯。
          這首抒情詩,賦中有比,象中含興,情景交融,楚楚動(dòng)人。
          2018-07-14
          《春思》
          作者:皇甫冉
          鶯啼燕語報(bào)新年,馬邑龍堆路幾千。
          家住層城臨漢苑,心隨明月到胡天。
          機(jī)中錦字論長恨,樓上花枝笑獨(dú)眠。
          為問元戎竇車騎,何時(shí)返旆勒燕然。【注解】
          1、馬邑:今山西朔縣,漢時(shí)曾與匈奴爭(zhēng)奪此城。
          2、層城:因京城分內(nèi)外兩層,故稱。
          3、苑:這里指行宮。
          4、機(jī)中句,竇滔為苻堅(jiān)秦州刺史,后謫龍沙,其妻蘇蕙能文,頗思滔,乃織錦為回文旋圖詩寄之。共八百四十字,縱橫反覆,皆成文意。
          5、為問兩句:后漢竇憲為車騎將軍,大破匈奴,遂登燕然山,命班固作銘,刻石而還。元戎:猶主將。返旆:猶班師。勒:刻。燕然:燕然山,即今蒙古人民共和國杭愛山。
          【韻譯】
          鶯歌燕語預(yù)報(bào)了臨近新年,
          馬邑龍堆是幾千里的疆邊。
          家住京城比鄰著漢室宮苑,
          心隨明月飛到邊陲的胡天。
          織錦回文訴說思念的長恨,
          樓上花枝取笑我依然獨(dú)眠。
          請(qǐng)問你主帥車騎將軍竇憲,
          何時(shí)班師回朝刻石燕然山。
          【評(píng)析】
          這首詩是借閨婦抒寫春怨,期望早日了結(jié)戰(zhàn)事,征夫能功成名遂。詩的首聯(lián)點(diǎn)明題意,首句點(diǎn)“春”,次句點(diǎn)路遙“相思”。頷聯(lián)寫少婦和征人所在之地,一在漢,一在胡,相隔千里。頸聯(lián)寫離恨,寫春情。末聯(lián)故作問語,問征夫何時(shí)功成返鄉(xiāng)。全詩流露非戰(zhàn)情緒,也是借漢詠唐,諷刺窮兵黷武。
          201807-15
          《西塞山懷古》
          作者:劉禹錫
          王浚樓船下益州,金陵王氣黯然收。
          千尋鐵鎖沉江底,一片降幡出石頭。
          人世幾回傷往事,山形依舊枕寒流。
          從今四海為家日,故壘蕭蕭蘆荻秋?!咀⒔狻?div style="height:15px;">1、王浚句:王浚,字士治,弘農(nóng)湖縣(今河南靈寶西南)人,官益州刺史。
          2、千尋句:當(dāng)時(shí)吳國曾于江中鎖以鐵鏈,王浚用大火炬將它燒斷。千尋:古時(shí)八尺曰尋,這里只是形容其長。
          3、降幡:降旗。
          4、石頭:石頭城,故址在今南京清涼山,吳孫權(quán)時(shí)所筑,唐武德時(shí)廢。
          5、四海為家:意即天下統(tǒng)一。
          6、故壘:指西塞出,也包括六朝以來的戰(zhàn)爭(zhēng)遺跡。
          【韻譯】
          晉代王浚乘樓船自成都東下,
          金陵帝王瑞氣全都黯然收煞。
          吳國千尋鐵鏈也被燒沉江底,
          一片投降白旗金陵城頭懸掛。
          人間有幾回興亡的傷心往事,
          高山依舊枕著寒流沒有變化。
          從此四海一家過著太平日子,
          故壘蕭條長滿蘆荻秋風(fēng)颯颯。
          【評(píng)析】
          這是吊古撫今詩,抒發(fā)了山河依舊,人事不同的情感。詩的前四句,寫西晉東下滅吳的歷史事實(shí),表現(xiàn)國家統(tǒng)一是歷史之必然,闡發(fā)了事物興廢決定于人的思想。后四句寫西塞山,點(diǎn)出它之所以聞名,是因?yàn)樵擒娛乱6裆叫我琅f,可是人事全非,拓開了詩的主題。最后寫今日四海為家,江山統(tǒng)一,象六朝那樣的分裂,已經(jīng)一去不復(fù)返了。
          全詩寓意深廣,言辭酣暢。但詩中不見詩人真情,也少頓挫沉郁,卻是一大缺陷。
          2018-07-16
          《遣悲懷·其一》
          作者:元稹
          謝公最小偏憐女,自嫁黔婁百事乖。
          顧我無衣搜藎篋,泥他沽酒拔金釵。
          野蔬充膳甘長藿,落葉添薪仰古槐。
          今日俸錢過十萬,與君營奠復(fù)營齋?!咀⒔狻?div style="height:15px;">1、謝公句:東晉宰相謝安,最愛其侄女謝道韞。韋叢的父親韋夏卿,官至太子少保,死后贈(zèng)左仆射,也是宰相之位。韋叢為其幼女,故以謝道韞比之。
          2、黔婁:春秋時(shí)齊國貧士,其妻也頗賢明。作者幼孤貧,故以自喻。
          3、乖:不順?biāo)臁?div style="height:15px;">4、顧我:看到我。
          5、藎篋:草編的箱子。藎:草。
          【韻譯】
          蕙叢呵,你象謝安最寵的侄女一樣;
          自從嫁了窮困的我,百事就不順當(dāng)。
          看到我身上無衣,你就要倒柜翻箱;
          沽酒少錢,我常纏你拔下金釵玉妝。
          甘心和我一起野菜充饑,豆葉為糧;
          要掃落葉當(dāng)柴燒飯,你向古槐仰望。
          如今俸錢超過十萬,你卻不能分享;
          我只得為你超度,準(zhǔn)備好齋飯供嘗。
          【評(píng)析】
          這是一組悼亡詩。第一首是追憶生前。先寫愛妻甘于貧寒,再寫如今富貴卻不能共享,逼出“悲懷”二字,可謂至性至情,有力動(dòng)人。
          2018-07-17
          《遣悲懷·其二》
          作者:元稹
          昔日戲言身后事,今朝都到眼前來。
          衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。
          尚想舊情憐婢仆,也曾因夢(mèng)送錢財(cái)。
          誠知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀?!咀⒔狻?div style="height:15px;">1、施:施舍與人。
          2、行看盡:眼看不多了。行:快要。
          3、憐婢仆:伸足“舊情”。
          【韻譯】
          當(dāng)年咱倆開玩笑講著身后的事;
          今日都成沉痛的回憶每每飄來。
          你生前穿的衣裳眼看施舍快完;
          只有針線活計(jì)還保存不忍打開。
          我仍念舊情更加憐愛你的婢仆;
          也曾因夢(mèng)見你并為你送去錢財(cái)。
          我誠知死別之恨世間人人都有;
          但咱們貧賤夫妻事事更覺悲哀。
          【評(píng)析】
          這一首主要寫身后的紀(jì)念傷懷,起筆自然,毫不做作。接著寫人亡物存,觸目生悲。反復(fù)吟誦貧賤相交,情真意切。
          2018-07-18
          《遣悲懷·其三》
          作者:元稹
          閑坐悲君亦自悲,百年多是幾多時(shí)。
          鄧攸無子尋知命,潘岳悼亡猶費(fèi)詞。
          同穴窅冥何所望,他生緣會(huì)更難期。
          惟將終夜常開眼,報(bào)答平生未展眉?!咀⒔狻?div style="height:15px;">1、鄧攸句:晉鄧攸,字伯道,官河?xùn)|太守,戰(zhàn)亂中舍子保侄,后終無子,時(shí)人乃有“天道無知,使伯道無兒”之語。尋知命:即將到知命之年。作者于五十歲時(shí),始由繼室裴氏生一子,名道護(hù)。尋:隨即。知命,指五十歲。
          2、潘岳句:晉潘岳,字安仁,妻死,作《悼亡》詩三首,為世傳誦。猶費(fèi)辭:意謂潘岳即使寫了那么悲痛的詩,對(duì)死者也等于白說。實(shí)是說自己。
          3、同穴句:意謂死后縱合葬一處,但洞穴窅冥,也難望哀情相通。同穴:指夫妻合葬。
          【韻譯】
          閑坐時(shí)我常常悲悼你,也常常自悲;
          縱使人生能活百年,仍然恰如一寐。
          鄧攸終身無子,難道不是命運(yùn)安排?
          潘岳悼詩寫得再好,也是心機(jī)枉費(fèi)!
          即使死后合葬,地府冥冥有何指望;
          要想來世再結(jié)良緣,更是虛妄難期。
          我只有終夜睜著雙眼,長遠(yuǎn)懷念你;
          以報(bào)答你終身清苦,從未喜笑開眉!
          【評(píng)析】
          這是一首自傷身世不幸的詩。它運(yùn)用典故,抒發(fā)無子喪偶之悲,進(jìn)而以長鰥來報(bào)答妻子生前凄苦相聚之恩,聊以自慰,真有“無可奈何花落去”之感。其情癡,其語摯,吟來催人淚下。
          2018-07-19
          自河南經(jīng)亂,關(guān)內(nèi)阻饑,兄弟離散,各在一處。因望月有感,聊書所懷,寄上浮梁大兄,于潛七兄,烏江十五兄,兼示符離及下邽弟妹
          作者:白居易
          時(shí)難年荒世業(yè)空,弟兄羈旅各西東。
          田園寥落干戈后,骨肉流離道路中。
          吊影分為千里雁,辭根散作九秋蓬。
          共看明月應(yīng)垂淚,一夜鄉(xiāng)心五處同?!咀⒔狻?div style="height:15px;">1、世業(yè):世代傳下的產(chǎn)業(yè)。
          2、羈旅:猶漂泊。
          3、寥落:冷落。
          4、干戈:本是兩種武器,這里指戰(zhàn)爭(zhēng)。
          5、根:喻兄弟。
          【韻譯】
          時(shí)勢(shì)艱難兵荒馬亂,家業(yè)空空;
          兄弟逃難旅居異地,各自西東。
          戰(zhàn)亂以后處處寥落,田園荒蕪;
          骨肉分離漂泊流浪,失散途中。
          離群孤雁相隔千里,形影相吊;
          同根兄弟隨風(fēng)飛散,恰似秋蓬。
          天涯海角共看明月,無不垂淚;
          今夜思鄉(xiāng)你我同心,五地相同。
          【評(píng)析】
          這是一首抒情詩,約作于唐德宗貞元十六年(800)秋天。其時(shí)詩人到符離(安徽宿縣),曾有《亂后過流溝寺》詩,流溝寺即在符離。題中所言“弟妹”,可能和詩人自己均在符離,因此合起來就有五處。貞元十五年(799)春,宣武節(jié)度使董晉死后部下叛亂,接著中、光、蔡等州節(jié)度使吳少誠又叛亂。唐朝廷分遣十六道兵馬去攻打,戰(zhàn)事發(fā)生在河南境內(nèi)。當(dāng)時(shí)南方漕運(yùn),主要經(jīng)過河南輸送關(guān)內(nèi)。由于“河南經(jīng)亂”使得“關(guān)內(nèi)阻饑”。全詩意在寫經(jīng)亂之后,懷念諸位兄弟姊妹。詩以白描手法,采用平易的家常話語,抒寫人們所共有而又不是每個(gè)人俱能道出的真實(shí)情感。言辭清麗,不加雕飾,句句扣緊主題,意蘊(yùn)精深,情韻動(dòng)人。
          2018-07-20
          《錦瑟》
          作者:李商隱
          錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。
          莊生曉夢(mèng)迷蝴蝶,望帝春心托杜鵑。
          滄海月明珠有淚,藍(lán)田日暖玉生煙。
          此情可待成追憶,只是當(dāng)時(shí)已惘然?!咀⒔狻?div style="height:15px;">1、錦瑟:裝飾華美的瑟。瑟:撥弦樂器,通常二十五弦。
          2、無端:猶何故。怨怪之詞。
          3、五十弦:這里是托古之詞。作者的原意,當(dāng)也是說錦瑟本應(yīng)是二十五弦。
          4、莊生句:意謂曠達(dá)如莊生,尚為曉夢(mèng)所迷。莊生:莊周。
          5、望帝句:意謂自己的心事只能寄托在化魂的杜鵑上。望帝:相傳蜀帝杜宇,號(hào)望帝,死后其魂化為子規(guī),即杜鵑鳥。
          6、珠有淚:傳說南海外有鮫人,其淚能泣珠。
          7、藍(lán)田:山名,在今陜西,產(chǎn)美玉。
          【韻譯】
          錦瑟呀,你為何竟然有五十條弦?
          每弦每節(jié),都令人懷思黃金華年。
          我心象莊子,為蝴蝶曉夢(mèng)而迷惘;
          又象望帝化杜鵑,寄托春心哀怨
          滄海明月高照,鮫人泣淚皆成珠
          藍(lán)田紅日和暖,可看到良玉生煙。
          悲歡離合之情,豈待今日來追憶,
          只是當(dāng)年卻漫不經(jīng)心,早已惘然。
          【評(píng)析】
          這首詩歷來注釋不一,莫衷一是。或以為是悼亡之作,或以為是愛國之篇或以為是自比文才之論,或以為是抒寫思念侍兒錦瑟。但以為是悼亡詩者為最多。有人認(rèn)為,開首以瑟弦五十折半為二十五,隱指亡婦華年二十五歲。這話未免有嫌牽強(qiáng)。3但是,首聯(lián)哀悼早逝卻是真實(shí)。頷聯(lián)以莊子亡妻鼓盆而歌和期效望帝化成子規(guī)而啼血,間接地描寫了人生的悲歡離合。頸聯(lián)以鮫人泣珠和良玉生煙的典故,隱約地描摹了世間風(fēng)情迷離恍惚,可望而不可置。最后抒寫生前情愛漫不經(jīng)心,死后追憶已經(jīng)惘然的難以排遣的情緒。
          2018-07-21
          《無題》
          作者:李商隱
          昨夜星辰昨夜風(fēng),畫樓西畔桂堂東。
          身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點(diǎn)通。
          隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。
          嗟余聽鼓應(yīng)官去,走馬蘭臺(tái)類轉(zhuǎn)蓬。【注解】
          1、畫樓、桂堂:都是比喻富貴人家的屋舍。
          2、靈犀:舊說犀牛有神異,角中有白紋如線,直通兩頭。
          3、送鉤:也稱藏鉤。古代臘日的一種游戲,分二曹以較勝負(fù)。把鉤互相傳送后,藏于一人手中,令人猜。
          4、分曹:分組。
          5、射覆:在覆器下放著東西令人猜。分曹、射覆未必是實(shí)指,只是借喻宴會(huì)時(shí)的熱鬧。
          6、鼓:指更鼓。
          7、應(yīng)官:猶上班。
          8、蘭臺(tái):即秘書省,掌管圖書秘籍。李商隱曾任秘書省正字。這句從字面看,是參加宴會(huì)后,隨即騎馬到蘭臺(tái),類似蓬草之飛轉(zhuǎn),實(shí)則也隱含自傷飄零意。
          【韻譯】
          昨夜星光燦爛,夜半?yún)s有習(xí)習(xí)涼風(fēng);
          我們酒筵設(shè)在畫樓西畔、桂堂之東。
          身上無彩鳳的雙翼,不能比翼齊飛;
          內(nèi)心卻象靈犀一樣,感情息息相通。
          互相猜鉤嬉戲,隔座對(duì)飲春酒暖心;
          分組來行酒令,決一勝負(fù)燭光泛紅。
          可嘆呵,聽到五更鼓應(yīng)該上朝點(diǎn)卯;
          策馬趕到蘭臺(tái),象隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的蓬蒿。
          【評(píng)析】
          所謂“無題”詩,歷來有不同看法:有人認(rèn)為應(yīng)屬于寓言,有人認(rèn)為都是賦本事的。就李商隱的“無題”詩來看,似乎都是屬于寫艷情的,實(shí)有所指,只是不便說出而巳。
          此詩是追憶所遇見的艷情場(chǎng)景。先寫筵會(huì)時(shí)地;接著寫形體相隔,人情相通;再寫相遇的情意綿綿;最后寫別后離恨。艷麗而不猥褻,情真而不癡癲。
          2018-07-22
          《隋宮》
          作者:李商隱
          紫泉宮殿鎖煙霞,欲取蕪城作帝家。
          玉璽不緣歸日角,錦帆應(yīng)是到天涯。
          于今腐草無螢火,終古垂楊有暮鴉。
          地下若逢陳后主,豈宜重問后庭花?!咀⒔狻?div style="height:15px;">1、紫泉:即紫淵。唐人避唐高祖李淵諱改紫泉。這里以紫泉宮殿指長安隋宮。
          2、鎖煙霞:喻冷落。
          3、蕪城:指隋時(shí)的江都,舊名廣陵,即今江蘇揚(yáng)州市。劉宋時(shí)鮑照見該城荒蕪,曾作《蕪城賦》,后遂有此稱。
          4、玉璽:皇帝的玉印。
          5、緣:因。
          6、日角:舊說以額骨中央部分隆起如日(也指突入左邊發(fā)際),附會(huì)為帝王之相。
          7、錦帆:指煬帝的龍舟,其帆皆錦制,所過之處,香聞十里。
          8、天涯:這里指天下。
          9、地下兩句:陳后主(陳叔寶)為陳朝國君,為隋所滅。據(jù)《隋遺錄》,煬帝在揚(yáng)州時(shí),恍惚間曾遇陳后主與其寵妃張麗華。后主即以酒相進(jìn),煬帝因請(qǐng)張麗華舞《玉樹后庭花》,后主便乘此譏諷煬帝貪圖享樂安逸?!队駱浜笸セā?,樂府《吳聲歌曲》名,陳后主所作新歌,后人看作亡國之音。
          【韻譯】
          長安城聞名的隋宮,在煙霞中鎖閉;
          卻想把遙遠(yuǎn)的揚(yáng)州,作為帝業(yè)基地。
          若不因天命,玉璽歸龍鳳之姿李淵;
          隋煬帝的錦緞龍舟,早該駛遍天際。
          如今腐草中,螢火蟲早就絕了蹤跡;
          隋堤上的楊柳枝,唯有暮鴉的聒啼。
          斷帝荒淫而亡國,黃泉若遇陳后主,
          豈敢把亡國名曲后庭花,重新提起?
          【評(píng)析】:
          這也是一首詠史吊古詩,內(nèi)容雖是歌詠隋宮,其實(shí)乃諷刺煬帝的荒淫亡國。
          首聯(lián)點(diǎn)題,寫長安宮殿空鎖煙霞之中,隋煬帝卻一味貪圖享受,欲取江都作為帝家。頷聯(lián)卻不寫江都作帝家之事,而蕩開一筆,寫假如不是因?yàn)榛实塾癍t落到了李淵的手中,煬帝是不會(huì)以游江都為滿足,龍舟可能游遍天下的。頸聯(lián)寫了煬帝的兩個(gè)逸游的事實(shí)。一是他曾在洛陽景華宮征求螢火數(shù)斛,“夜出游山放之,光遍巖谷”;在江都也修了“放螢院”,放螢取樂。一是開運(yùn)河,詔民獻(xiàn)柳一株,賞絹一匹,堤岸遍布楊柳。作者巧妙地用了“于今無”和“終古有”,暗示螢火蟲“當(dāng)日有”,暮鴉“昔時(shí)無”,渲染了亡國后凄涼景象。尾聯(lián)活用楊廣與陳叔寶夢(mèng)中相遇的典故,以假設(shè)反詰的語氣,揭示了荒淫亡國的主題。陳是歷史上以荒淫亡國而著稱的君主。他降隋后,與太子楊廣很熟。后來?xiàng)顝V游江都時(shí),夢(mèng)中與死去的陳叔寶及其寵妃張麗華相遇,請(qǐng)張舞了一曲《玉樹后庭花》。此曲是了陳所為,是反映宮廷生活的淫靡,被后人斥為“亡國之音”。詩人在這里提到它,其用意是指煬帝重蹈陳后主覆轍,結(jié)果身死國滅,為天下笑。
          全詩采用比興手法,寫得靈活含蓄,色彩鮮明,音節(jié)鏗鏘。
          2018-07-23
          《無題·其一》
          作者:李商隱
          來是空言去絕蹤,月斜樓上五更鐘。
          夢(mèng)為遠(yuǎn)別啼難喚,書被催成墨未濃。
          蠟照半籠金翡翠,麝熏微度繡芙蓉。
          劉郎已恨蓬山遠(yuǎn),更隔蓬山一萬重?!咀⒔狻?div style="height:15px;">1、半籠:半映。指燭光隱約,不能全照床上被褥。
          2、金翡翠:指飾以金翠的被子?!堕L恨歌》:“悲翠衾寒誰與共?!?div style="height:15px;">3、麝:本動(dòng)物名,即香獐,其體內(nèi)的分泌物可作香料。這里即指香氣。
          4、度:透過。
          5、繡芙蓉:指繡花的帳子。
          6、劉郎:相傳東漢時(shí)劉晨、阮肇一同入山采藥,遇二女子,邀至家,留半年乃還鄉(xiāng)。后也以此典喻“艷遇”。
          7、蓬山:蓬萊山,指仙境。
          【韻譯】
          你說來相會(huì)是空話,別后不見蹤影;
          醒來樓上斜月空照,聽得曉鐘初鳴。
          夢(mèng)里為傷遠(yuǎn)別啼泣,雙雙難以呼喚;
          醒后研墨未濃,奮筆疾書寫成一信。
          殘燭半照金翡翠的被褥,朦朦朧朧;
          麝香熏透芙蓉似的紗帳,軟軟輕輕。
          當(dāng)年的劉郎,早已怨恨那蓬山遙遠(yuǎn);
          你去的所在,要比蓬山更隔萬重嶺!
          【評(píng)析】
          這是一首艷情詩。詩中女主人思念遠(yuǎn)別的情郎,有好景不常在之恨。首聯(lián)寫有約不來的怨思,上句說負(fù)約,下句寫夢(mèng)見醒來已經(jīng)天明。頷聯(lián)寫遠(yuǎn)別,上句寫遠(yuǎn)別思念成夢(mèng),下句寫醒后寄書。頸聯(lián)寫往昔愛情生活成了幻夢(mèng),上句寫褥衾可見,下句寫香帳可聞。末聯(lián)寫其人已遠(yuǎn),情雖深摯,也不得不恨。
          李氏的艷情詩,善于把生活的原料,提煉升華為感情的瓊漿玉露,使其超脫褻俗味,臻于完美。然而,也因此,李詩卻比較深?yuàn)W費(fèi)解。
          2018-07-24
          《無題·其二》
          作者:李商隱
          重幃深下莫愁堂,臥后清宵細(xì)細(xì)長。
          神女生涯原是夢(mèng),小姑居處本無郎。
          風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰教桂葉香。
          直道相思了無益,未妨惆悵是清狂?!咀⒔狻?div style="height:15px;">1、神女:即宋玉《神女賦》中的巫山神女。
          2、小姑句:古樂府《青溪小姑曲》:“小姑所居,獨(dú)處無郎?!?div style="height:15px;">3、風(fēng)波句:意謂菱枝雖是弱質(zhì),卻不相信會(huì)任憑風(fēng)波欺負(fù)。
          4、直道兩句:意謂即使相思全無好處,但這種惆悵之心,也好算是癡情了。直道:即使,就說。了:完全。清狂:舊注謂不狂之狂,猶今所謂癡情。按:如作狂放解本也通,但既把詩中人作為女子解,那么,還是作癡情解較切。
          【韻譯】
          重重帷幕深垂,我孤居莫愁堂;
          獨(dú)臥不眠,更覺靜夜漫漫長長。
          巫山神女艷遇楚王,原是夢(mèng)幻;
          青溪小姑住所,本就獨(dú)處無郎。
          我是柔弱菱枝,偏遭風(fēng)波摧殘;
          我是鈴芳桂葉,卻無月露潤香。
          雖然深知沉溺相思,無益健康;
          我卻癡情到底,落個(gè)終身清狂。
          【評(píng)析】
          詩是抒寫女主人公自傷不遇的身世。開頭先寫環(huán)境氛圍的幽靜,襯出長夜的孤寂;接著以楚王夢(mèng)遇巫山神女和樂府《青溪小姑曲》的“小姑所居,獨(dú)處無郎”的典故,抒寫自己曾經(jīng)有過幻想和追求,但到頭來只好夢(mèng)一場(chǎng),依然獨(dú)居;再寫風(fēng)波兇惡,菱枝柔弱,無力反抗,桂葉自有清香,卻無月露潤香;最后寫即使如此,還要執(zhí)著追求。意境深遠(yuǎn)開闊,措辭婉轉(zhuǎn)沉痛,感情細(xì)膩堅(jiān)貞,是一首很好的愛情詩。
          這兩首詩,歷來有人認(rèn)為有所寄托。不管是否有寄托,作為愛情詩來讀,還是有很高的藝術(shù)價(jià)值的。
          2018-07-25
          《利州南渡》
          作者:溫庭筠
          澹然空水對(duì)斜暉。曲島蒼茫接翠微。
          波上馬嘶看棹去,柳邊人歇待船歸。
          數(shù)叢沙草群鷗散,萬頃江田一鷺飛。
          誰解乘舟尋范蠡,五湖煙水獨(dú)忘機(jī)?!咀⒔狻?div style="height:15px;">1、澹然:水波動(dòng)貌。
          2、翠微:指青翠的山氣。
          3、波上句:指未渡的人,眼看著馬鳴舟中,隨波而去。波上:一作“坡上”。棹:槳,也指船。
          4、數(shù)叢句:指船過草叢,驚散群鷗。
          5、范蠡:春秋楚人,曾助越滅吳,為上將軍。后辭官乘舟而去,泛于五湖。
          【韻譯】
          江水粼粼斜映著夕陽的余暉,
          彎彎島岸蒼茫接連山坡綠翠。
          眼看人馬已乘擺渡揚(yáng)波而去,
          渡口柳下人群等待船兒回歸。
          聲驚散沙洲草叢的鷗鳥,
          水田萬頃一只白鷺掠空孤飛。
          誰理解我駕舟尋范蠡的意義,
          飄泊五湖獨(dú)自忘掉世俗心機(jī)。
          【評(píng)析】
          詩寫日暮渡口的景色,抒發(fā)欲步范蠡后塵忘卻俗念,沒有心機(jī),功成引退的歸隱之情。詩的起句寫渡口和時(shí)間,接著寫江岸和江中景色,進(jìn)而即景生情,點(diǎn)出題意,層次清晰,色彩明朗。
          2018-07-26
          《蘇武廟》
          作者:溫庭筠
          蘇武魂銷漢使前,古祠高樹兩茫然。
          云邊雁斷胡天月,隴上羊歸塞草煙。
          回日樓臺(tái)非甲帳,去時(shí)冠劍是丁年。
          茂陵不見封侯印,空向秋波哭逝川?!咀⒔狻?div style="height:15px;">1、云邊句:漢要求蘇武回國,匈奴詭言武已死。后漢使至,常惠教漢使向單于說:漢帝射雁,于雁足得蘇武書,言其在某澤中,匈奴才承認(rèn)蘇武尚在。
          雁斷:指蘇武去國久。胡天:指匈奴。
          2、隴上句:指蘇武回國后,羊仍回原處。隴:通“壟”,高地。
          3、冠:古男子二十歲加冠典。
          4、茂陵:意謂蘇武回國時(shí),武帝既死,也得不到他封侯之賞。
          【韻譯】
          蘇武初遇漢使,悲喜交集感慨萬端;
          而今古廟高樹,肅穆莊嚴(yán)久遠(yuǎn)渺然。
          羈留北海音書斷絕,頭頂胡天明月;
          荒隴牧羊回來,茫茫草原已升暮煙。
          回朝進(jìn)謁樓臺(tái)依舊,甲帳卻無蹤影;
          奉命出使加冠佩劍,正是瀟灑壯年。
          封侯受爵緬懷茂陵,君臣已不相見;
          空對(duì)秋水哭吊先皇,哀嘆逝去華年。
          【評(píng)析】
          這一首憑吊古人的詩。詩頌揚(yáng)了富有民族氣節(jié)、忠貞不屈、心向故國的蘇武。晚唐國勢(shì)衰頹,民族矛盾尖銳;表彰民族氣節(jié),歌頌忠貞不屈,心向祖國的時(shí)代的需要。溫庭筠這首詩正是塑造了一位堅(jiān)持民族氣節(jié)的英雄形象。頸聯(lián)的對(duì)仗頗為工巧,且用“逆挽法”,先說“回日”再說“去時(shí)”,靈活而不呆板,生動(dòng)而不拘泥。
          2018-07-27
          《宮詞》
          作者:薛逢
          十二樓中盡曉妝,望仙樓上望君王。
          鎖銜金獸連環(huán)冷,水滴銅龍晝漏長。
          云髻罷梳還對(duì)鏡,羅衣欲換更添香。
          遙窺正殿簾開處,袍人掃御床。【注解】
          1、十二樓:指一清早宮人就在梳妝以待幸。
          2、望仙樓:意謂望君如望仙。
          3、水滴句:指銅壺滴漏,古時(shí)計(jì)時(shí)儀器。
          4、袍人:指穿著衣宮女。
          【韻譯】
          大清早,宮妃們?cè)谑谴虬缡釆y;
          登上望仙樓臺(tái),盼望著臨幸的君王。
          獸形門環(huán)緊鎖宮門,內(nèi)心十分凄愴;
          銅龍漏斗越滴越慢,坐待更覺日長。
          發(fā)髻梳理完畢,還要對(duì)鏡反復(fù)端詳,
          重?fù)Q一件羅衣,注意加熏一些麝香。
          遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見,正殿閃動(dòng)人影啟開珠簾;
          看見短袍繡褲宮女,正在打掃御床。
          【評(píng)析】
          這是一首宮怨詩,內(nèi)容是代寫宮妃的怨恨的。詩一落筆就寫宮妃企望君王來幸,然而從早到午,百般打扮卻不見皇帝到來,于是越發(fā)覺得度日如年。最后發(fā)覺宮人打掃御床,說明皇上準(zhǔn)備降幸正宮,企望已經(jīng)破滅,猛然覺得自己遠(yuǎn)不及那些灑掃的宮女接近皇上,心里益加怨恨。
          全詩對(duì)人物的心理狀態(tài),刻畫極其細(xì)膩、逼真。首聯(lián)總寫望幸之意以后,以下三聯(lián)即把這種“望”的心情,融化在對(duì)周圍環(huán)境的描畫,對(duì)人物動(dòng)作的狀寫,以及對(duì)人物間的外境的反襯之中,生動(dòng)地反映了宮妃們的空虛苦悶。
          2018-07-28
          《貧女》
          作者:秦韜玉
          蓬門未識(shí)綺羅香,擬托良媒益自傷。
          誰愛風(fēng)流高格調(diào),共憐時(shí)世儉梳妝。
          敢將十指夸針巧,不把雙眉斗畫長。
          苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳。【注解】
          1、蓬門:茅屋的門,指貧女之家。
          2、綺羅香:指富貴人家婦女的服飾。
          3、共憐句:意謂共惜時(shí)世艱難而妝飾從儉。作者的時(shí)代也已至晚唐。按:白居易《新樂府》有《時(shí)世妝》,詩中所描寫的實(shí)非儉妝,恰恰是另一種形式的“濃
          妝”,所謂“時(shí)世妝”,即最時(shí)髦的打扮之意。故未取。
          4、苦恨:甚恨。
          5、壓金線:按捺針線,指刺繡。
          【韻譯】
          貧苦家庭出身,從未見識(shí)綾羅軟香;
          也想托媒說親,就為貧窮暗自悲傷。
          誰能欣賞風(fēng)流高雅,格調(diào)不同凡響;
          世人都愛追求時(shí)髦,盛行異服奇裝。
          敢在人前夸口,我有善繡巧手一雙;
          卻不涂脂畫眉,與人爭(zhēng)艷取勝斗強(qiáng)。
          最恨年復(fù)一年,拈針引線辛勤刺繡,
          專門為了他人,時(shí)時(shí)趕制陪嫁衣裳。
          【評(píng)析】
          這雖然是一首詠嘆貧女的身世,但也寄托了貧士懷才不遇之感傷。因?yàn)檎Z意雙關(guān),含蘊(yùn)豐富,歷來為人們所傳誦。形象鮮明,詩情哀怨。主人公雖然“十指”“針巧”,可是“擬托良媒”,也無人賞識(shí),只得“年年”“苦恨”。“為他人作嫁衣裳”,高度概括了終年勞心勞形的寒士,卻不為世用,久屈下僚的憤懣不平的心情。
          2018-07-29
          《感遇·其一》
          作者:張九齡
          蘭葉春葳蕤,桂華秋皎潔。
          欣欣此生意,自爾為佳節(jié)。
          誰知林棲者,聞風(fēng)坐相悅。
          草木有本心,何求美人折? 【注釋】
          1、葳蕤:枝葉茂盛而紛披。
          2、坐:因而。
          3、本心:天性。
          【韻譯】
          澤蘭逢春茂盛芳馨, 桂花遇秋皎潔清新。
          蘭桂欣欣生機(jī)勃發(fā), 春秋自成佳節(jié)良辰。
          誰能領(lǐng)悟山中隱士, 聞香深生仰慕之情?
          花卉流香原為天性, 何求美人采擷揚(yáng)名。
          【評(píng)析】
          此詩系張九齡遭讒貶謫后所作《感遇》十二首之冠首。詩借物起興,自比蘭桂, 抒發(fā)詩人孤芳自賞,氣節(jié)清高,不求引用之情感。 
          詩一開始用整齊的偶句,以春蘭秋桂對(duì)舉,點(diǎn)出無限生機(jī)和清雅高潔之特征。 三、四句,寫蘭桂充滿活力卻榮而不媚,不求人知之品質(zhì)。上半首寫蘭桂,不寫人。 五、六句以“誰知”急轉(zhuǎn)引出與蘭桂同調(diào)的山中隱者來。末兩句點(diǎn)出無心與物相競(jìng)的 情懷。 
          全詩一面表達(dá)了恬淡從容超脫的襟懷,另一面憂讒懼禍的心情也隱然可見。詩以 草木照應(yīng),旨詣深刻,于詠物背后,寄寓著生活哲理。
          2018-07-30
          《感遇·其二》
          作者:張九齡
          江南有丹桔,經(jīng)冬猶綠林。
          豈伊地氣暖,自有歲寒心。
          可以薦佳客,奈何阻重深。
          運(yùn)命唯所遇,循環(huán)不可尋。
          徒言樹桃李,此木豈無陰。 【注解】
          1、豈伊:豈唯。
          2、歲寒:孔子有“歲寒而后知松柏之后也”語。后人常作砥礪節(jié)操的比喻。
          3、薦:進(jìn)獻(xiàn)。
          【韻譯】
          江南丹桔葉茂枝繁, 經(jīng)冬不凋四季常青。
          豈止南國地氣和暖, 而是具有松柏品性。
          薦之嘉賓必受稱贊, 山重水阻如何進(jìn)獻(xiàn)?
          命運(yùn)遭遇往往不一, 因果循環(huán)奧秘難尋。
          只說桃李有果有林, 難道丹桔就不成陰?
          【評(píng)析】
          讀此詩,自然想到屈原之《桔頌》。詩人謫居江陵,正是桔之產(chǎn)區(qū)。于是借彼丹 桔,喻己貞操。 
          詩開頭二句,托物喻志之意,尤其明顯。以一個(gè)“猶”字,充滿了贊頌之意。 三、四句用反詰,說明桔之高貴是其本質(zhì)使然,并非地利之故。五、六句寫如此嘉樹 佳果,本應(yīng)薦之嘉賓,然而卻重山阻隔,無法為之七、八句嘆惜丹桔之命運(yùn)和遭遇。 最后為桃李之被寵譽(yù),丹桔之被冷遇打抱不平。 
          全詩表達(dá)詩人對(duì)朝政昏暗和身世坎坷的憤懣。詩平淡自然,憤怒哀傷不露痕跡, 語言溫雅醇厚。桃李媚時(shí),丹桔傲冬,邪正自有分別。
          2018-07-31
          本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊舉報(bào)。
          打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
          猜你喜歡
          類似文章
          《唐詩三百首》卷六 七言律詩(162-214篇)
          書家常用字詞詩句文
          唐詩300首(二)
          【唐詩三百首】【第六卷:七言律詩】【第七卷:七言樂府】
          (1)《唐詩三百首》杜甫詩欣賞(下)
          唐詩(161-170)文字音頻注釋
          更多類似文章 >>
          生活服務(wù)
          分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
          綁定賬號(hào)成功
          后續(xù)可登錄賬號(hào)暢享VIP特權(quán)!
          如果VIP功能使用有故障,
          可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

          聯(lián)系客服