金玉滿堂,莫之能守,
揣而銳之,不可長(zhǎng)保,
富貴而驕,自遺其咎,
持而盈之,不如持已,
功遂身退,天之道!
此章全部經(jīng)文在通行本的《道經(jīng)》卷第九章。但經(jīng)文次序混亂,無(wú)法解釋。故作調(diào)整。
通行本《道德經(jīng)》《道經(jīng)》卷第九章:
持而盈之,不如持已,
揣而銳之,不可長(zhǎng)保,
金玉滿堂,莫之能守,
富貴而驕,自遺其咎,
功遂身退,天之道!
通行本主流譯文為:
執(zhí)持盈滿,不如適可而止,否則遲早要灑出來(lái)。將鐵器捶磨出尖刃 不能長(zhǎng)久保持刃的鋒利,遲早會(huì)變鈍。金玉滿堂,不能長(zhǎng)久守住,遲早會(huì)失去。富貴而自傲,是自己給自己帶來(lái)禍害。功成身退合乎自然運(yùn)行的規(guī)律。
次序的簡(jiǎn)單交換,翻譯出來(lái)的效果完全不一樣。
1,揣而銳之:揣,揣,放在衣服蔸里。銳,使……銳利。
2,持而盈之:持,保守住(財(cái)富)。盈,使……盈滿。
3,已:停止。
4,遺其咎:遺,贈(zèng)送。其,指自己。咎,災(zāi)咎。
黃金和玉器堆滿高大的廳堂,沒(méi)有人能夠長(zhǎng)久地固守它確保它的安全,
就象把加工銳利的兵器揣在衣蔸里,那是不可能保證長(zhǎng)久不傷害自己,
富貴之后蠻橫無(wú)道驕傲自滿,那是自己贈(zèng)送自己災(zāi)咎。
保守住財(cái)富并使之不斷增長(zhǎng)過(guò)分盈滿,不如在把這種保持停下來(lái),
功成名就之后全身隱退,才是符合天網(wǎng)大道的人生大道。
聯(lián)系客服