·
辨太陽病脈證并治上
【原文】
太陽之為病,脈?、?,頭項強(qiáng)痛②而惡寒③。
【注釋】
①脈?。好}象淺表,輕手按之即得,猶如木浮水面。
②頭項強(qiáng)痛:頭痛項強(qiáng)。項是頸的后部;強(qiáng),去聲,強(qiáng)直不柔和貌。
③惡寒:惡,去聲,厭惡、嫌憎的意思,惡寒即厭惡寒冷。
【譯文】
太陽病的癥候,是以脈象浮、頭痛、項部拘急不舒、畏寒為基本特征。
【評析】
本條是太陽病的辨證提綱。
太陽病就是太陽經(jīng)脈受病。脈浮,為外邪襲表,衛(wèi)氣向外抗邪在脈象方面的反應(yīng),提示病位在表。頭項強(qiáng)痛,指頭痛連及項部牽強(qiáng)疼痛,由于太陽經(jīng)脈上額交巔還出別下項,太陽受邪,經(jīng)脈阻遏不利,所以頭項強(qiáng)痛。頭為諸陽之會,少陽病、陽明病也會出現(xiàn)頭痛,但是沒有項強(qiáng),這可從疼痛的部位上來作出鑒別。惡寒即厭惡寒冷,因衛(wèi)陽被外邪所遏,所以感覺厭惡寒冷。惡寒俗稱怕冷,大多釋惡為怕,實際厭惡與懼怕的含義有別,是不能等同的。惡寒應(yīng)包括惡風(fēng)在內(nèi),惡寒者必然惡風(fēng),惡風(fēng)是當(dāng)風(fēng)始惡,不當(dāng)風(fēng)則無感覺,所以惡寒與惡風(fēng),只是程度的輕重罷了。惡寒是太陽表癥必見的癥狀,而且貫穿在太陽病的始終,因此,前人有“有一分惡寒未罷,即有一分表邪未盡”的說法。但也不是絕對的,還應(yīng)辨證地看待。太陽病惡寒,往往與發(fā)熱并見,本條未提發(fā)熱,因為衛(wèi)陽被郁,尚未伸展,可以暫時不見發(fā)熱,衛(wèi)陽伸展之后,必然伴有發(fā)熱。惡寒與發(fā)熱相較,惡寒尤為緊要,所以強(qiáng)調(diào)惡寒而未提發(fā)熱。
【原文】
太陽病,發(fā)熱,汗出,惡風(fēng),脈緩①者,名為中風(fēng)②。
【注釋】
①脈緩:王太仆說:“緩者,緩縱之狀,非動而遲緩也?!本褪呛途彽囊馑肌?div style="height:15px;">
②中風(fēng):傷風(fēng)。與猝然暈倒、口眼斜、肢體不遂的中風(fēng)不同。
【譯文】
太陽病,見到發(fā)熱,自汗出,厭惡風(fēng)吹,脈象浮緩的,就叫做中風(fēng)。
【評析】
本條講太陽中風(fēng)癥的主癥、主脈。
【原文】
太陽病,或已發(fā)熱,或未發(fā)熱,必惡寒,體痛,嘔逆,脈陰陽俱緊①者,名為傷寒②。
【注釋】
①脈陰陽俱緊:陰陽有兩種解釋,一是認(rèn)為指脈的尺寸,脈尺寸俱緊;二是認(rèn)為指脈的沉浮,脈浮沉俱緊。兩說都有理,但從表癥脈必浮來看,應(yīng)是浮緊,那么,則以尺寸俱緊更符合實際。參考麻黃湯禁例有尺中脈遲、尺中脈微禁用,也可資佐證。“緊”指脈的緊張狀態(tài),與弦脈相似而如轉(zhuǎn)索有力。
②傷寒:太陽病無汗脈緊,象征寒性凝斂,故名為傷寒。此屬狹義傷寒,不是泛指外感熱病的廣義傷寒。
【譯文】
太陽病,已經(jīng)發(fā)熱,或者尚未發(fā)熱,畏冷,頭痛,項部拘急不舒,身體疼痛,嘔逆,無汗,寸、關(guān)、尺三部脈象皆浮緊的,即為傷寒。
【評析】
本條講太陽傷寒癥的主癥、主脈。
本條在太陽病提綱癥的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步指出傷寒癥的主要脈癥。不論已發(fā)熱,或尚未發(fā)熱,因風(fēng)寒等外邪襲表,衛(wèi)陽被郁,病初起就必然發(fā)生惡寒。未發(fā)熱不等于始終無熱,只是因衛(wèi)陽郁閉較甚,未能及時向外抗邪,而暫未發(fā)熱,當(dāng)衛(wèi)陽郁閉到一定程度,發(fā)熱自會表現(xiàn)出來。發(fā)熱的遲速,固然與感邪的性質(zhì)有關(guān),而體質(zhì)因素尤為重要,不應(yīng)專責(zé)之于邪氣。衛(wèi)陽郁閉則營陰亦必郁滯,經(jīng)氣運行不暢,則身體疼痛;胃氣被外寒所束,不能順其下降之性,則上逆作嘔;皮毛閉塞,肌膚斂束,則脈象浮緊。
【原文】
傷寒二三日,陽明、少陽證不見者,為不傳也。
【譯文】
外感病兩三天,已到邪傳陽明、少陽之期,若不見陽明、少陽病的見癥,而只見太陽病癥候的,表示病未傳變。
【評析】
本條說明太陽病已否內(nèi)傳,應(yīng)以當(dāng)時的脈證為據(jù),不要拘泥于日數(shù)。
按照《素問·熱論》的計日傳經(jīng)說,兩日應(yīng)傳陽明,三日應(yīng)傳少陽??墒莾扇詹⑽匆姷讲粣汉珢簾帷⒖诳室嫷汝柮靼Y,三日并未見到口苦咽干目眩、往來寒熱等癥,則可斷定病邪仍在太陽,而沒有傳變。于此,充分說明了病情已否傳變,應(yīng)以癥候為據(jù),決不可以日數(shù)印定眼目,這正是仲景師古而不拘泥于古,理論善于結(jié)合實踐的范例,同時也充分體現(xiàn)出仲景學(xué)說是在《內(nèi)經(jīng)》基礎(chǔ)上的進(jìn)一步發(fā)展。
【原文】
太陽病,發(fā)熱而渴,不惡寒者,為溫病①。若發(fā)汗已,身灼熱②者,名曰風(fēng)溫③。風(fēng)溫為病,脈陰陽俱浮,自汗出,身重,多眠睡,鼻息必鼾④,語言難出。若被下者,小便不利,直視失溲⑤;若被火⑥者,微發(fā)黃色,劇則如驚癇,時瘛疭⑦;若火熏之⑧,一逆⑨尚引日,再逆促命期。
【注釋】
①溫?。簭V義傷寒之一。
②灼熱:形容身熱很高,如同燒灼。
③風(fēng)溫:溫病誤用辛溫發(fā)汗后的變癥,與后世的外感風(fēng)溫病不同。
④鼾(hān):呼吸時鼻中發(fā)出的響聲。
⑤失溲(sōu):《倉公傳》:“使人不得前后溲?!庇帧半y于大小溲?!边@里的失溲,含有大小便自遺的意思。
⑥被火:誤用火法治療?;鸱ò?、艾灸、熏、熨等。
⑦瘛疭(chì zònɡ):手足抽搐痙攣。
⑧若火熏之:形容膚色發(fā)黃而晦暗,如煙火熏灼的一般。
⑨逆:治療上的錯誤。
【譯文】
太陽病,見到發(fā)熱口渴,不惡寒的,就叫做溫病。如果在使用發(fā)汗方法以后,熱勢更高如同燒灼一樣,名叫風(fēng)溫。風(fēng)溫的癥候特點是尺脈和寸脈都見浮象,自動出汗,身體沉重,經(jīng)常睡眠,呼吸時鼻有鼾聲,而且語言困難。假使誤用下法,便會引起小便不利,兩眼直視,甚至大小便失禁。假使誤用火法,輕則導(dǎo)致皮膚發(fā)黃,嚴(yán)重的就會引起如同驚癇的癥狀,時時手足抽搐痙攣。倘若再用火熏的方法,那就誤上加誤了。一次錯誤的治療,變證雖重,還不至于馬上死亡;再次誤治,生命危險就迫在眉睫了。
【評析】
本條講太陽溫病的審癥要點,與誤用汗、下、火法的變癥。
【原文】
病有發(fā)熱惡寒者,發(fā)于陽也;無熱惡寒者,發(fā)于陰也。發(fā)于陽者,七日愈,發(fā)于陰者,六日愈,以陽數(shù)七、陰數(shù)六故也。
【譯文】
患外感病,若有發(fā)熱畏寒的癥狀出現(xiàn),是病在陽經(jīng)的表現(xiàn);若有無熱畏寒的癥狀出現(xiàn),是病在陰經(jīng)的表現(xiàn)。病在陽經(jīng)的,大約七天可以痊愈;病在陰經(jīng)的,大約六天可以痊愈。這是七屬于陽數(shù)、六屬于陰數(shù)的緣故。
【評析】
本條根據(jù)惡寒發(fā)熱的不同情況,來判斷外感病的陰陽屬性和愈期預(yù)測。
陰陽是兩種不同屬性相對的機(jī)動代名詞,任何疾病或者僅是一個癥狀都有相對的兩種情況,把疾病區(qū)分為陰陽兩種類型,是提綱挈領(lǐng),執(zhí)簡馭繁的最科學(xué)的方法,因而也是辨證論治的主要綱領(lǐng)。例如表與里相對,則表為陽,里為陰,動與靜相對,則動為陽,靜為陰,強(qiáng)與弱相對,則強(qiáng)為陽,弱為陰,熱與寒相對,則熱為陽,寒為陰……這是從大體上區(qū)分,如進(jìn)一步分析,表里虛實之中,又各有陰陽;所謂陽中之陽,陽中之陰,陰中之陽,陰中之陰,因此對陰陽的理解,決不應(yīng)孤立、機(jī)械、固定。
【原文】
太陽病欲解時,從巳至未①上。
【注釋】
①從巳至未:巳,上午九時至十一時;未,下午一時至三時。從巳至未,即從九時至十五時。
【譯文】
太陽病將要解除的時間,在上午九時到下午三時。
【評析】
本條說明太陽病將要解除的大概時間。
人與自然界息息相關(guān),自然界的六淫之邪可以傷人致病,自然界的陰陽消長又可以對人的機(jī)體發(fā)生好的影響而有助于抗邪,因此六經(jīng)病欲解都各有一定的時間。太陽病將要解除的時間是從巳至未上,即現(xiàn)在的上午九時以后到下午三時之前的一段時間里,這是一日中陽氣最隆盛的時候,此時人體的陽氣隨自然界的陽氣而充盛于外,有助于驅(qū)散表邪,所以太陽病欲解大多在這一時間。
【原文】
風(fēng)家①表解而不了了②者,十二日愈。
【注釋】
①風(fēng)家:凡家字皆指宿病而言,此處只作太陽中風(fēng)癥。
②不了了:就是不清楚、不輕快的意思。
【譯文】
容易患太陽中風(fēng)的人,表癥解除后,身體仍感不適者,需待一定的時日,正氣恢復(fù),則可痊愈。
【評析】
本條講表解后精神未爽的,待正復(fù)自愈。
風(fēng)家,指患太陽中風(fēng)癥的病人,惡寒發(fā)熱頭痛等表癥解除之后,還有不爽快的感覺,這有兩方面的原因,一是余邪尚未全清,二是正氣尚未全復(fù)。這時不必服藥,等待數(shù)日自會完全痊愈。所謂十二日愈,乃約略之詞,不能看成定論。
【原文】
太陽中風(fēng),陽浮而陰弱①,陽浮者,熱自發(fā),陰弱者,汗自出;嗇嗇②惡寒,淅淅③惡風(fēng),翕翕發(fā)熱④,鼻鳴⑤干嘔⑥者,桂枝湯主之。
【注釋】
①陽浮而陰弱:有釋為病機(jī),有釋為脈象,兩說俱可通。主脈者又有浮沉與尺寸兩種意見,根據(jù)本條及其他有關(guān)條文的內(nèi)容相衡,應(yīng)以寸浮尺弱的解釋理由為優(yōu)。
②嗇嗇(sè sè):慳吝畏怯貌,形容惡寒畏縮的狀態(tài)。
③淅淅:風(fēng)聲,如冷雨涼風(fēng)侵入肌膚的感覺。
④翕翕(xī xī)發(fā)熱:形容發(fā)熱的輕淺,病人感覺像羽毛披覆在身上一樣。
⑤鼻鳴:鼻中窒塞,氣息不利而發(fā)出的鳴響。
⑥干嘔:嘔而無物,叫做干嘔。
【譯文】
太陽中風(fēng)癥,脈象寸浮而尺弱,寸脈浮的,自有發(fā)熱,尺脈弱的,自會汗出。病人嗇嗇然惡寒,淅淅然惡風(fēng),發(fā)熱好像皮毛披覆在身上一樣,并伴有鼻息鳴響和干嘔等癥狀,可用桂枝湯主治。
【評析】
本條進(jìn)一步闡述太陽中風(fēng)癥的脈癥特點,并提出主治方劑。
桂枝湯方
桂枝三兩(去皮)、芍藥三兩、甘草二兩(炙)、生姜三兩(切)、大棗十二枚(擘)。
右五味,咀①三味,以水七升,微火②煮取三升,去滓,適寒溫③服一升,服已須臾,歠④熱稀粥一升余,以助藥力,溫覆⑤令一時許,遍身漐漐⑥微似有汗者益佳,不可令如水流漓,病必不除。若一服汗出病差,停后服,不必盡劑;若不汗,更服,依前法;又不汗,后服小促役其間⑦,半日許,令三服盡;若病重者,一日一夜服,周時⑧觀之。服一劑盡,病證猶在者,更作服;若汗不出者,乃服至兩、三劑。禁生冷,黏滑,肉面,五辛⑨,酒酪,臭惡等物。
【注釋】
①咀:古代的制劑法。古代無鐵器,將藥用口咬細(xì),如黃豆大,入水煎煮,現(xiàn)在多用刀刃切成飲片。
②微火:取和緩不猛的火力,使不沸溢。
③適寒溫:使冷熱適當(dāng)。
④歠(chuò):方中行曰:“大飲也?!本褪谴罂诤鹊囊馑肌?div style="height:15px;">