歐陽修誤續(xù)《詠菊》詩
宋朝嘉祐年間,歐陽修在王安石的書房里讀到王安石寫的兩句題為《詠菊》詩:“黃昏風(fēng)雨晚園林,殘菊飄零滿地金?!毙φf道:“百花盡落,唯獨菊花不落。菊花是枯在枝上的?!痹谕醢彩瘍删湓姾竺妫m(xù)題了兩句:“秋英不比春花落,為報詩人仔細(xì)看?!蓖醢彩x了歐陽修的兩句續(xù)詩說:“不知楚辭中有‘夕餐秋菊之落英’(屈原《離騷》中的句子),這都是歐陽九(歐陽修排行第九,故稱歐陽九)不學(xué)之過也!”
這個故事也見于《警世通言》,不過,在《警世通言》里,對這個故事做了一些加工改造:歐陽修變成了蘇東坡。蘇東坡在王安石的書房里看到王安石寫的題為《詠菊》的兩句詩:“昨夜西風(fēng)過園林,吹落黃花滿地金?!碧K東坡以為王安石老糊涂了,連西風(fēng)吹不落菊花都不知道了,于是提筆續(xù)寫了兩句:“秋花不比春花落,說與詩人仔細(xì)吟”,王安石看了蘇東坡的敘詩很惱火,想教訓(xùn)一下蘇東坡的淺薄無知,第二天將蘇東坡派經(jīng)黃州,左遷為黃州團(tuán)練副使。蘇東坡到達(dá)黃州后,秋天來了,一夜西風(fēng)過后,后院里的菊花飄落滿地,原來黃州的菊花與別處的不同,秋風(fēng)一到便凋零飄落。這時蘇東坡明白了,王安石為什么把他派到黃州來。為此,他特意去向王安石道歉,承認(rèn)自己的續(xù)詩是錯誤的。
這兩個故事,內(nèi)容上雖然大體相近,但也有很大的不同。前者,歐陽修的錯誤,在于他忘記了楚辭中“夕餐秋菊之落英”這句出處(關(guān)于“落英”一句詞的解釋,各家頗有不同,有的解釋為“初開之花”為“落英”)。后者,蘇東坡的錯誤,在于他不熟悉生活,不知道黃州地方的菊花秋天飄落??梢?,一個詩歌作者,既要多讀書,學(xué)習(xí)書本知識;又要深入生活,多向社會學(xué)習(xí),否則,即或像歐陽修、蘇東坡這樣的大文學(xué)家也會鬧出笑話。