Be Careful about Cloning 謹慎對待克隆
After a series of initial experiments and corrections, thescientist’s hard work paid off when the twin clone turkeys werehatched with normal feather and claws. This breakthrough possiblyenabled people to bring their adored pets back to life. However, itbothered him from time to time that their health was in poorcondition because they were unable to resist illnesses. Thisdrawback cast him down. Merely 2 weeks later, the clones and theircarrier died, which struck frustration into his heart. He retiredbefore he attained his ambition and became a member of an operachorus to relieve his depression.
Shortly afterwards, the media published a conservativeargument objecting to cloning owing to moral problems, andsuggested the constitution include compulsory regulations to forbidobtaining commercial profits from cloning.
When interviewed, the scientist stared at the decorations onthe ceiling, thinking for a while, and then said, “I’m not infavour of any arbitrary assumption, but undertaking cloning doesdiffer from the straightforward procedure of making loafs out offlour. Until we accumulate enough exact knowledge, any practice isin vain and is bound to fail. Altogether, being more careful isreasonable or we may walk into a side road.”
在最初一系列的實驗和修正之后,科學家的辛苦工作終于取得了成功,一對雙生的克隆火雞孵化出來,羽毛和爪子都很正常。這一突破或許能讓人們使他們喜愛的寵物死而復生。然而,使他不時地煩惱的是,因為它們無法抵抗疾病,使得它們的健康狀況極差。這個缺點讓他很沮喪。僅僅過了2個星期,克隆體和母體都死亡了,這使他內心里充滿了挫折,他也因此在達到自己目標前就退休了,并選擇加入歌劇合唱團來減輕消沉的感覺。
之后不久,媒體就因為道德問題而發(fā)表了反對克隆的保守論點,并且建議憲法應該包括強制性的法規(guī)禁止通過克隆獲得商業(yè)利益。
當被采訪時,科學家盯著天花板上的裝飾物思考了一會兒,說:“我不贊成任何任意的假設,但是從事克隆與用面粉制作面包的簡單過程確實不大相同。在我們積累了足夠的準確知識前,任何實際操作都是徒勞無功的,注定會失敗??偠灾?,更加謹慎地對待克隆是合理的,否則我們或許會誤入歧途?!?
本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內容,請
點擊舉報。