在臉書(Facebook)用戶數(shù)據(jù)泄漏事件爆發(fā)5天后,這家社交巨頭的創(chuàng)始人兼首席執(zhí)行官馬克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)終于打破沉默。
21日,扎克伯格先是在其個人臉書頁面上發(fā)表了一份聲明,承認臉書在保護用戶數(shù)據(jù)方面“犯了錯誤“,作為臉書創(chuàng)始人,他需要為平臺上發(fā)生的所有事負責(zé),同時他也提出了多項加強用戶數(shù)據(jù)保護的措施。
當(dāng)晚9時,極少在媒體露面的扎克伯格又接受了美國有線電視新聞網(wǎng)(CNN)的專訪,就數(shù)據(jù)泄露事件公開道歉,稱“這是對信任的嚴(yán)重違背,我非常抱歉發(fā)生了這樣的事情”。扎克伯格還對將來可能要去美國國會作證表明了支持的態(tài)度。
扎克伯格臉書聲明完整版(中英對照)
I want to share an update on the Cambridge Analytica situation — including the steps we've already taken and our next steps to address this important issue.
我希望就Cambridge Analytica事件分享一些進展,包括我們?yōu)榻鉀Q這一重要問題已經(jīng)采取和將要采取的措施。
We have a responsibility to protect your data, and if we can't then we don't deserve to serve you. I've been working to understand exactly what happened and how to make sure this doesn't happen again. The good news is that the most important actions to prevent this from happening again today we have already taken years ago. But we also made mistakes, there's more to do, and we need to step up and do it.
我們有責(zé)任保護你們的數(shù)據(jù),如果我們做不到,就不配服務(wù)你們。我一直全力了解事件真相,并保證此類事件不會再發(fā)生。好消息是,避免事件再次發(fā)生的一些極其重要的措施我們幾年前就已經(jīng)做了。但我們也犯了錯誤,還有更多要做的事,我們需要面對并解決。
Here's a timeline of the events:
以下是事件發(fā)生的時間表:
In 2007, we launched the Facebook Platform with the vision that more apps should be social. Your calendar should be able to show your friends' birthdays, your maps should show where your friends live, and your address book should show their pictures. To do this, we enabled people to log into apps and share who their friends were and some information about them.
2007年,我們正式對外發(fā)布了Facebook平臺,希望讓更多的應(yīng)用社交化。你的日歷應(yīng)該能顯示朋友的生日,你的地圖應(yīng)該能顯示朋友的住址,你的通訊錄應(yīng)該能顯示他們的照片。為此,我們讓用戶可以登錄應(yīng)用,展示自己的朋友并分享他們的信息。
In 2013, a Cambridge University researcher named Aleksandr Kogan created a personality quiz app. It was installed by around 300,000 people who shared their data as well as some of their friends' data. Given the way our platform worked at the time this meant Kogan was able to access tens of millions of their friends' data.
2013年,一位名叫Aleksandr Kogan的劍橋大學(xué)研究人員開發(fā)了一個個性測試應(yīng)用。該應(yīng)用被大約30萬用戶安裝,這些用戶分享了自己及朋友的一些數(shù)據(jù)?;诋?dāng)時我們平臺的運作方式,這意味著Kogan能夠獲得數(shù)千萬他們朋友的數(shù)據(jù)。
In 2014, to prevent abusive apps, we announced that we were changing the entire platform to dramatically limit the data apps could access. Most importantly, apps like Kogan's could no longer ask for data about a person's friends unless their friends had also authorized the app. We also required developers to get approval from us before they could request any sensitive data from people. These actions would prevent any app like Kogan's from being able to access so much data today.
2014年,為了防止一些應(yīng)用濫用數(shù)據(jù),我們宣布要改變整個平臺,以極大限制應(yīng)用能夠訪問的數(shù)據(jù)。最重要的是,類似Kogan應(yīng)用的那種應(yīng)用不再能求取用戶朋友的數(shù)據(jù),除非這些用戶的朋友也授權(quán)給該應(yīng)用。我們還要求開發(fā)者在獲取任何用戶敏感數(shù)據(jù)之前,必須首先得到Facebook的同意。這些措施今天可以阻止任何Kogan應(yīng)用之類的應(yīng)用訪問如此大量的數(shù)據(jù)。
In 2015, we learned from journalists at The Guardian that Kogan had shared data from his app with Cambridge Analytica. It is against our policies for developers to share data without people's consent, so we immediately banned Kogan's app from our platform, and demanded that Kogan and Cambridge Analytica formally certify that they had deleted all improperly acquired data. They provided these certifications.
2015年,我們從《衛(wèi)報》記者那里獲知,Kogan將其應(yīng)用所獲取的用戶數(shù)據(jù)共享給了Cambridge Analytica。此舉違背了我們關(guān)于開發(fā)者不經(jīng)用戶同意不得分享數(shù)據(jù)的政策,所以我們立即在平臺上禁用了Kogan的應(yīng)用,并要求Kogan和Cambridge Analytica正式確認他們已經(jīng)刪除了所有違規(guī)獲得的用戶數(shù)據(jù)。他們隨后提供了相關(guān)銷毀證據(jù)。
Last week, we learned from The Guardian, The New York Times and Channel 4 that Cambridge Analytica may not have deleted the data as they had certified. We immediately banned them from using any of our services. Cambridge Analytica claims they have already deleted the data and has agreed to a forensic audit by a firm we hired to confirm this. We're also working with regulators as they investigate what happened.
上周,我們從《衛(wèi)報》《紐約時報》和第四頻道了解到,Cambridge Analytica可能并沒有像他們確認的那樣刪除數(shù)據(jù)。我們立即禁止他們使用平臺的任何服務(wù)。Cambridge Analytica宣稱,他們已經(jīng)刪除了數(shù)據(jù),并同意由我們雇傭確認此事的公司做法務(wù)審計。我們還在與政府監(jiān)管機構(gòu)合作,協(xié)助他們進行事件調(diào)查。
This was a breach of trust between Kogan, Cambridge Analytica and Facebook. But it was also a breach of trust between Facebook and the people who share their data with us and expect us to protect it. We need to fix that.
這是對Kogan、Cambridge Analytica和Facebook相互間信任的一次破壞。而這同時也是對Facebook和其用戶之間信任的一次破壞,用戶將其數(shù)據(jù)分享給我們并期望我們能保護好。我們需要修復(fù)這種破壞。
In this case, we already took the most important steps a few years ago in 2014 to prevent bad actors from accessing people's information in this way. But there's more we need to do and I'll outline those steps here:
這種情況下,我們早在2014年就采取了極其重要的措施阻止動機不良者通過這樣的方式訪問用戶信息。但我們還有更多需要做的,我將這些措施列在下面:
First, we will investigate all apps that had access to large amounts of information before we changed our platform to dramatically reduce data access in 2014, and we will conduct a full audit of any app with suspicious activity. We will ban any developer from our platform that does not agree to a thorough audit. And if we find developers that misused personally identifiable information, we will ban them and tell everyone affected by those apps. That includes people whose data Kogan misused here as well.
首先,我們會調(diào)查2014年平臺大幅減少數(shù)據(jù)接入前訪問大量用戶信息的所有應(yīng)用,將對任何有可疑行為的應(yīng)用進行全面審核。我們將在平臺上禁用任何不同意接受全面審核的開發(fā)者產(chǎn)品。如果發(fā)現(xiàn)開發(fā)者不當(dāng)使用了個人可識別信息,我們將禁用他們的產(chǎn)品,并通知所有受那些應(yīng)用影響的人。這里面也包括Kogan不當(dāng)使用信息涉及到的用戶。
Second, we will restrict developers' data access even further to prevent other kinds of abuse. For example, we will remove developers' access to your data if you haven't used their app in 3 months. We will reduce the data you give an app when you sign in — to only your name, profile photo, and email address. We'll require developers to not only get approval but also sign a contract in order to ask anyone for access to their posts or other private data. And we'll have more changes to share in the next few days.
第二,我們將對開發(fā)者訪問數(shù)據(jù)進行更為嚴(yán)格的限制,以防止其他方式的濫用。例如,如果你3個月沒有使用一個應(yīng)用,我們就會取消該應(yīng)用對你的數(shù)據(jù)的訪問權(quán)。我們將減少你登錄時給予某應(yīng)用的數(shù)據(jù),只限于你的姓名、頭像照片和電子郵件地址。我們將要求開發(fā)者在求取用戶帖子其他私人數(shù)據(jù)前,不僅要獲得許可,還要簽訂合約。接下來幾天,我們將宣布更多的改革措施。
Third, we want to make sure you understand which apps you've allowed to access your data. In the next month, we will show everyone a tool at the top of your News Feed with the apps you've used and an easy way to revoke those apps' permissions to your data. We already have a tool to do this in your privacy settings, and now we will put this tool at the top of your News Feed to make sure everyone sees it.
第三,我們想確保用戶明白自己曾授權(quán)哪些應(yīng)用訪問數(shù)據(jù)。下個月,我們將在所有用戶信息流頂部展示一個工具,可以看到迄今使用的各個應(yīng)用,并很方便地取消該應(yīng)用的數(shù)據(jù)訪問許可。我們已經(jīng)在用戶隱私設(shè)置中插入了具有這種功能的工具,現(xiàn)在我們將把這一工具置于信息流頂部以確保所有人能夠看到。
Beyond the steps we had already taken in 2014, I believe these are the next steps we must take to continue to secure our platform.
在2014年我們已經(jīng)采取的措施之外,我相信以上這些措施是我們接下來必須采取的,以持續(xù)保證平臺的數(shù)據(jù)安全。
I started Facebook, and at the end of the day I'm responsible for what happens on our platform. I'm serious about doing what it takes to protect our community. While this specific issue involving Cambridge Analytica should no longer happen with new apps today, that doesn't change what happened in the past. We will learn from this experience to secure our platform further and make our community safer for everyone going forward.
我創(chuàng)辦了Facebook,最終我要對平臺上發(fā)生的事負責(zé)。對于為保護我們社區(qū)要做的事,我是非常認真嚴(yán)肅的。盡管涉及Cambridge Analytica的這種問題在今天新的應(yīng)用上不會再發(fā)生,但這并不能改變過去已經(jīng)發(fā)生的。我們將從這次事件中吸取教訓(xùn),進一步鞏固平臺數(shù)據(jù)的安全性,讓我們的社區(qū)對每位用戶來說都更安全。
I want to thank all of you who continue to believe in our mission and work to build this community together. I know it takes longer to fix all these issues than we'd like, but I promise you we'll work through this and build a better service over the long term.
我想感謝所有繼續(xù)相信我們的使命并共同努力建造這個社區(qū)的人。我知道解決這些問題所花的時間會比我們希望的要長,但我向你們承諾,我們將度過這一難關(guān),為用戶長期提供更好的服務(wù)。
(英文來自:CNN;參考譯文來自:騰訊深網(wǎng)紀(jì)振宇【W(wǎng)E修訂】)