24.天子及百官配偶的稱呼
譯解 武老夫子
學(xué)習(xí)中國(guó)傳統(tǒng)文化解決人生問(wèn)題
【原文】天子之妃曰“后”,諸侯曰“夫人”,大夫曰“孺人”,士曰“婦人”,庶人曰“妻”。公侯有夫人,有世婦,有妻,有妾。夫人自稱于天子,曰“老婦”;自稱于諸侯,曰“寡小君”;自稱于其君,曰“小童”。自世婦以下1,自稱曰“婢子”。子于父母,則自名也。
【譯文】天子的配偶稱“后”,諸侯的配偶稱“夫人”,大夫的配偶稱“孺人”,士的配偶稱“婦人”,庶人的配偶稱“妻”。公、侯有夫人、世婦、妻、妾。公侯夫人對(duì)天子自稱“老婦”;對(duì)諸侯自稱為“寡小君”;對(duì)自己國(guó)君自稱為“小童”。從世婦往下,都自稱為“婢子”。子女在父母面前,稱自己的名字。
【說(shuō)明】本節(jié)描述的是天子及百官配偶的稱呼
——————————————————
【注釋】1.自世婦以下:指的是世婦下面的妻、妾。
25.官員在不同場(chǎng)所的稱呼及自稱
【原文】列國(guó)之大夫,入天子之國(guó),曰“某1士”;自稱曰“陪臣某2”;于外3曰“子”,于其國(guó),曰“寡君之老”。使者自稱曰“某”。
【譯文】各諸侯國(guó)的大夫,進(jìn)入天子國(guó)內(nèi)稱"某士";自稱"陪臣某";國(guó)外人稱他"子",國(guó)中之人對(duì)國(guó)外人說(shuō)話,稱他"寡君之老"。出使之人自稱"某"。
【說(shuō)明】本節(jié)描述的是官員在不同場(chǎng)所的稱呼及自稱,這也是指社會(huì)角色的變化,場(chǎng)合不同,面對(duì)的人群不一樣,社會(huì)角色就改變了,因此稱呼及自稱也就變了。
——————————————————
【注釋】1.某:代指特定的國(guó)家。
2.某:指代具體的臣子。
3.外:別國(guó)之意。
聯(lián)系客服