自古以來中國是世界上文明程度最發(fā)達的國家,早在幾千年前,世界上也曾經(jīng)出現(xiàn)過除了中國之外的三個古文明:古巴比倫、古埃及和古印度,但是因為種種原因這三種古文明早就滅絕了,而只有中國文明一直流傳到了現(xiàn)在。不得不說,我們國家的文明在世界上能夠源遠流長,和我國的古代的大大程度有著直接的關(guān)系,其中漢字作為中華文明的組成部分之一,一直都是我國引以為傲的發(fā)明創(chuàng)造。
要知道不僅僅是我國在使用漢字,其實我們的很多臨國之前也因受到了中華文化的影響,也曾經(jīng)使用過漢字,其中就包括朝鮮、韓國和日本等等。但是,隨著時代的發(fā)展,他們這些國家也都慢慢的在將我國漢字廢除,至于他們?yōu)槭裁匆獙h字廢除,原因也各不相同。我們都知道,現(xiàn)在日本雖說和我們的語言不通,但是日文中的漢字依舊非常常見,而日本為了改變這一現(xiàn)狀,花費了不小的功夫。
其實,雖說對于國人們來說。漢字約起來非常容易,當(dāng)然了這要歸結(jié)于漢語是我們母語的原因,但是對于世界上其他的國家的人民來說漢字無非是世界上公認的最難辨認、最難學(xué)習(xí)的語種之一。而且在我國古代的國民也不像今天這樣學(xué)起漢字來這么容易。在封建社會,漢字一直都是為封建統(tǒng)治統(tǒng)治者、封建貴族等等中上等社會服務(wù)的。
在二戰(zhàn)結(jié)束之后,當(dāng)時的日文中還保留著五萬多個漢字,可想而知,古代的日本個我國文明有著密不可分的聯(lián)系。但是隨著日本的戰(zhàn)敗,日本政府千方百計的想要將漢字從日文中廢除掉,而且當(dāng)年駐軍日本的美國也同樣對日本的這一問題表現(xiàn)出了高度“重視”。美國人建議日本把日文換成法文,不料卻遭到了日本國民的反對,隨后日本政府便在廢掉漢字的路上下了巨大功夫。
要知道,當(dāng)年日本國民之所以反對完全廢除日文換成法文,是因為日文早就在日本人心中扎根,而且經(jīng)過日本政府的調(diào)查,當(dāng)年的漢字在日本國民之中的普及率已經(jīng)達到了97%以上,對于這一比例完全可以媲美把漢語作為母語的我國。足以見得日本人心中,漢字也同樣占有非常重要的地位,這樣說相信大家就可以明白為什么日本人在更改漢字的過程中花費了巨大功夫,但是依舊還沒有完全廢除的原因。
對于日本本國人來說,日文和中文有著千絲萬縷的聯(lián)系,而且日本人若是想要更深一步的研究日文的話,就必須要學(xué)會很多漢字,換句話說,在日本人心中漢字的地位始終都是無法撼動的。雖說經(jīng)過了日本政府費勁九牛二虎之力后,日文中的漢字從之前的幾萬個變成了幾千個,雖說數(shù)字變得越來越少,但在日文中的比例依舊相當(dāng)大。
之前曾經(jīng)傳出,日本專家在對其中一個字進行修改的時候卻遇到了巨大困難,貌似是日本專家們面前一道不可逾越的屏障,這個字就是“湯”字。要知道“湯”字可是在日本人生活中非常常見的,而且屬于基本上每天都要用到的字了。其實在日文中“湯”的意思和我國并不相同,日文中的“湯”是熱水的意思,可想而知,日本人最愛泡溫泉,而必然離不開“湯”字。所以說“湯”字對日本人來說不僅非常重要,而且隨處可見,但是它卻成了日本專家們無比頭疼的文字。
漢字在我國的歷史已經(jīng)有幾千年了,足以見得漢字的重要意義,而且對于我國人民來說漢字也同樣是最完美的文字。雖說日本人千方百計想要廢除漢字,但是漢字卻一直都像是他們搬不動的大山一樣,即便廢了九牛二虎之力,也無法徹底取消,當(dāng)然了這不僅僅要歸結(jié)于漢字文化的完美,也要歸結(jié)于漢字在日本人心中的影響力是非常巨大的。