一年一度的情人節(jié)到了,身為單身狗的多肉君,除了“汪汪汪”以外,還能怎樣。抱著一種舍身取義,心如止水的心態(tài),我向無情地向大家揭露一個(gè)事實(shí),情侶們,你們盡管秀恩愛,其實(shí)你們送的,都不是玫瑰。
說到玫瑰和月季的區(qū)別,從植物學(xué)上角度上來說,玫瑰和月季是薔薇科科薔薇屬的兩種不同的植物:玫瑰:Rosa rugosa ,月季:Rosa chinensis
“Rosa”是拉丁文“薔薇”的意思,月季的種加詞“chinensis”是拉丁語“中國”的意思,所以月季的拉丁文可以直接翻譯為“中國薔薇”,英文名則是Chinese rose,這是因?yàn)樵录臼窃谥袊l(fā)現(xiàn)的,當(dāng)下所有的月季品種都帶有中國血統(tǒng)。
這里要注意的是,玫瑰和月季叫法的混亂,和所謂的“鳳梨和菠蘿之爭(zhēng)”,完全不是一回事。不管是在學(xué)術(shù)上還是在生活中,鳳梨和菠蘿本來就是同一種東西“鳳梨Ananas comosus”的兩種不同叫法,并沒有所謂的“鳳梨比菠蘿優(yōu)越”;而玫瑰和月季則沒有科屬的差異,但卻有種類上本質(zhì)的區(qū)別。
相比于學(xué)界的嚴(yán)謹(jǐn),在日常生活中,玫瑰和月季的叫法就隨意多了,大家習(xí)慣把花大而單生的品種叫做玫瑰或者月季,小朵群生的叫薔薇。但在英語中,它們都稱為rose,所以老外們也搞不清玫瑰月季的區(qū)別,只是叫著叫著,便都一樣了。
如果硬要深究“月季玫瑰之亂”,就要要追溯到早期的翻譯,玫瑰、月季在英語都是“Rose”,學(xué)名里在又都有“Rosa”,好多翻譯家并非植物學(xué)者,他們看不懂,也就都都翻譯成“玫瑰”,這和日語里把玫瑰和月季都叫做“薔薇”是一個(gè)道理。后面就演變成了一股風(fēng)潮,一些文學(xué)作品也推波助瀾,幫助“玫瑰”擠下俗氣的“月季”,張愛玲小說《紅玫瑰與白玫瑰》中的“玫瑰”,實(shí)際指的就是當(dāng)時(shí)名聞天下的上海月季,1987年郵政局還專門發(fā)行了一套《月季花》的特種紀(jì)念郵票,其中有兩枚與上海有關(guān),分別是“上海之春”和“浦江朝霞”。
試著想象下,如果把其中的經(jīng)典句子“也許每一個(gè)男子全都有過這樣的兩個(gè)女人,至少兩個(gè)。娶了紅玫瑰,久而久之,紅的變了墻上的一抹蚊子血,白的還是'床前明月光';娶了白玫瑰,白的便是衣服上沾的一粒飯黏子,紅的卻是心口上一顆朱砂痣。”全部換成月季,那不單單只是兩個(gè)字的改動(dòng),整部作品的魂兒都瞬間就散了。所以把“月季”叫成“玫瑰”的錯(cuò)誤,其實(shí)正催生了一種文學(xué)上的美感,借用莎翁的話:“名字有什么關(guān)系?把玫瑰花叫做別的名稱,它還是照樣芳香?!?/span>
如果要認(rèn)真地回答玫瑰和月季間的區(qū)別,那就是:
真正的玫瑰其實(shí)挺不起眼的,它沒有月季碩大美艷的花型,而且顏色和品種都比較單調(diào)。要辨別兩者,先從葉子入手。玫瑰是奇數(shù)羽狀復(fù)葉,小葉5~9片,且葉皺有刺,無光澤。同時(shí)玫瑰莖干上長(zhǎng)著多而細(xì)小的刺,花味香濃馥郁,玫瑰的花期在4、5月,只在夏季開一次花。
玫瑰沒有月季那么浪漫,更多用于經(jīng)濟(jì)作物栽培,提取玫瑰油和香精,干燥的花蕾可以制成花茶。像歐洲國家保加利亞就是“玫瑰之國”,以盛產(chǎn)最好的玫瑰精油而舉世聞名。
相比于玫瑰,月季品種繁多,花色和花型變化多端:從微型月季到大花月季,從普通的紅色到罕見的綠萼月季都有,奇數(shù)羽狀復(fù)葉的小葉一般為3~5片,葉子光滑,平而無刺,而且莖干上的刺少而大,一般每個(gè)節(jié)只有3~4個(gè)刺,一年花期多次,花開盈盈。
現(xiàn)在市面上能買到的鮮切花品種“玫瑰”,你在情人節(jié)送給ta的玫瑰,其實(shí)都是月季。只是“玫瑰”的叫法約定俗成,一直沿用至今罷了。但要注意,這里的月季指的是現(xiàn)代園藝月季品種(Modern Garden Roses),但經(jīng)過數(shù)代的雜交,包含了薔薇和玫瑰的基因,和中國古老的月季(Rosa chinensis)有很大不同。
博物君也說了,要區(qū)別玫瑰和月季其實(shí)很簡(jiǎn)單,二者最大區(qū)別:玫瑰的葉片有皺紋,一年只開一次花(5月)。月季葉片光滑,一年開花多次?;ǖ昀锼^的玫瑰,都是各種雜交月季。不過別傷心,英語里,玫瑰、月季都是一個(gè)詞:rose,所以你買的還是rose~
最后,祝大家節(jié)日快樂
聯(lián)系客服