在國外聽到有人管你叫 dog person, 你的的第一反應是什么?“干嘛罵我是狗人”?
別激動,一起和Jerry看看是什么意思吧!
▼
喜歡喵星人還是汪星人,這是人類永恒的話題之一。
英語中說喜歡什么,有一個萬能的表達公式
n. person.
比如
Cat person: 喜歡貓的人
Dog person: 喜歡狗的人
PS.外國人認為 dog person比較開朗、外向、易于相處、對生活充滿熱情;cat person則安靜、內(nèi)向、神經(jīng)質(zhì)、敏感、喜歡做深入的思考。
例句
Are you a dog person or a cat person?
你是喜歡貓還是喜歡狗?
I‘m a cat person.
我喜歡貓。
PS.如果你是一個很受大家歡迎,喜歡和別人打交道的人,也可以說
I am a people person。
To lead a dog's life
形容人過著貧困潦倒、慘不忍睹的生活
We used to lead a dog's life, but now we are all well-off.
那時我們過著豬狗不如的生活,如今大家都富裕起來了。
Work like a dog
指一個人努力、賣力地工作
現(xiàn)在越來越多的人認為這個表達有些貶義,可以用來自嘲,但最好不要用來形容他人。
You must work like a dog.
你必須拼命工作。
Sick as a dog
病得嚴重
Yesterday I was sick as a dog with the flu. I stayed in bed all day.
昨天因為感冒我病的十分嚴重,整天都在床上躺著。
Every dog has its days.
每個人都有屬于自己的運氣/每個人都有時來運轉(zhuǎn)的一天
Don't give up and try your best I believe every dog has its day.
不要放棄,繼續(xù)努力,我相信每個人都會有成功的時候。
Love me love my dog:
愛屋及烏
'It was a case of love me, love my dog, she wouldn't go unless he was invited.'