根據(jù)國內(nèi)媒體的報道,全國“怕老婆城市排行榜”的前三名是上海、成都和武漢。
在成都,朋友們調(diào)侃男生懼怕老婆時,通常都說其是“耙耳朵”,也就是我們所說的“妻管嚴”。
英文中則用a hen-pecked husband來形容懼怕老婆的丈夫。
而上海男人居然勇奪“耙耳朵”的第一名,這讓以“耙耳朵”聞名的成都男人覺得榜單不權(quán)威。
“作為……聞名”常常用famous for表示,也可以用“known as”。
作為成都男人的袁先生說,這個排行榜就是網(wǎng)友的一個調(diào)侃而已,既沒有數(shù)據(jù)也沒有評比標準。
調(diào)侃某人可以用ridicule a person。也可以用mock up sb.。網(wǎng)友的表述通常使用netizen(net+citizen)。
該榜單還列舉了“耙耳朵”的五大特征:惟命是從、工資上交、家務(wù)全包、不能發(fā)脾氣、隨時待命。而“耙耳朵”的好處則是:男人更長壽、家庭更穩(wěn)定、更容易成功。
longevous是形容詞,長壽的;longevity則是名詞的長壽。