开心六月综合激情婷婷|欧美精品成人动漫二区|国产中文字幕综合色|亚洲人在线成视频

    1. 
      
        <b id="zqfy3"><legend id="zqfy3"><fieldset id="zqfy3"></fieldset></legend></b>
          <ul id="zqfy3"></ul>
          <blockquote id="zqfy3"><strong id="zqfy3"><dfn id="zqfy3"></dfn></strong></blockquote>
          <blockquote id="zqfy3"><legend id="zqfy3"></legend></blockquote>
          打開APP
          userphoto
          未登錄

          開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

          開通VIP
          英漢語(yǔ)言表達(dá)方式

          本人理工科,非英語(yǔ)專業(yè),從事互聯(lián)網(wǎng)研發(fā)和解決方案相關(guān)的工作,對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)和實(shí)踐(包括自然語(yǔ)言和計(jì)算機(jī)語(yǔ)言)有著濃厚的興趣,長(zhǎng)期的信息輸入和加工后,現(xiàn)在嘗試把自己對(duì)于語(yǔ)言學(xué)習(xí)的一些經(jīng)驗(yàn)和觀點(diǎn)做一些文字性的輸出。

          大部分人都從小學(xué)開始學(xué)習(xí)英語(yǔ),學(xué)校和老師客觀條件有限,都是奔著應(yīng)試的方向教學(xué),作為學(xué)生在沒有太多外部刺激的情況下,只有先入為主,一切為了考試,美其名曰以考促學(xué),慢慢的所有人便只記得考,而忘了學(xué),忘了為什么而學(xué),學(xué)習(xí)的目的是什么?學(xué)習(xí)的本質(zhì)是什么?

          英語(yǔ)是我們學(xué)業(yè)路上眾多科目中的一種,但是我們的投入產(chǎn)出比實(shí)在是高。母語(yǔ)水平是外語(yǔ)水平的天花板,英語(yǔ)也罷,其他科目也罷,都只是我們認(rèn)識(shí)世界,和世界溝通的一種方式。上學(xué)時(shí)候,學(xué)校照本宣科,單純的煙囪式授課,各個(gè)學(xué)科之間的關(guān)系和矛盾幾乎沒有涉及,殊不知在語(yǔ)言大樹的根源處,漢語(yǔ)和英語(yǔ)有著截然不同的表達(dá)方式和哲學(xué)背景。

          學(xué)習(xí)的基本邏輯很簡(jiǎn)單,input-processing-output,學(xué)東西要盡量讓任務(wù)封閉起來,想好學(xué)什么?為什么而學(xué)?怎么去學(xué)?想好這三個(gè)問題,會(huì)更有持久性,而不是執(zhí)著于表象,花錢花時(shí)間而沒什么產(chǎn)出。成年人時(shí)間和精力是稀缺品,一個(gè)時(shí)間段內(nèi)要平衡好工作、生活和學(xué)習(xí),多線程爭(zhēng)搶資源是萬(wàn)萬(wàn)不能發(fā)生的事,畢竟用的是人腦不是電腦。

          這個(gè)專題分享會(huì)有三篇文章,兩篇思想文,一篇技術(shù)文。第一篇介紹英漢語(yǔ)言表達(dá)方式,第二篇介紹英漢語(yǔ)言哲學(xué)背景,這兩篇是在閱讀連淑能《英漢對(duì)比研究》之后的部分摘抄和心得體會(huì),第三篇是一鼓作氣語(yǔ)法馬拉松,是閱讀旋元佑《語(yǔ)法俱樂部》之后的整理。


          下面進(jìn)入正文,內(nèi)容偏抽象,請(qǐng)酌情服用、反復(fù)服用:

          一. 英文常用的表達(dá)方式

          • 英語(yǔ)的哲學(xué)背景是亞里士多德開創(chuàng)的嚴(yán)密形式邏輯,以及16至18世紀(jì)風(fēng)行歐洲的理性主義。理性主義注重形式論證,表現(xiàn)在英語(yǔ)里即強(qiáng)調(diào)形態(tài)的外露,拘謹(jǐn)于形式結(jié)構(gòu)。英語(yǔ)用詞造句成章的最大特點(diǎn)是采用形合法(hypotaxis),重形式結(jié)構(gòu)協(xié)調(diào),讓讀者和聽者分析其中的意義和關(guān)系:詞有嚴(yán)格意義的形態(tài)變化,雖然種類不如古英語(yǔ)那么多,但很實(shí)用;用詞強(qiáng)調(diào)“性”、”數(shù)”、“格”、“時(shí)”、“體”、“態(tài)”等的一致;句子受嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹髦^結(jié)構(gòu)協(xié)調(diào)一致(S-V concord) 和“邏輯主語(yǔ)”與”邏輯謂語(yǔ)“協(xié)調(diào)一致的制約(這相當(dāng)于亞里士多德判斷結(jié)構(gòu)的邏輯主詞和邏輯賓詞),多用長(zhǎng)難短語(yǔ),注重形式接應(yīng),前呼后應(yīng),顯性銜接(explicit cohesion), 以形顯義、以形統(tǒng)意、以法攝神,以形態(tài)變化制約句子結(jié)構(gòu),注重語(yǔ)法關(guān)系和語(yǔ)義邏輯。大量句子雖枝葉橫生、盤根錯(cuò)節(jié)、環(huán)扣鑲嵌、句中有句、繁復(fù)多變、猶如參天大樹,單結(jié)構(gòu)完整、形態(tài)外露、主從分明、嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范。語(yǔ)法和意義協(xié)調(diào)一致(grammatical and notional concord),對(duì)語(yǔ)境依賴較少(low context)。語(yǔ)法和和邏輯決定句義,要正確理解句義和語(yǔ)意,必須分析詞的形式、句子的結(jié)構(gòu)和前后的邏輯關(guān)系。“西洋語(yǔ)法是硬的,沒有彈性”,這個(gè)硬性,體現(xiàn)了人的理性。
          • 英語(yǔ)語(yǔ)篇較常受亞里士多德的演繹法邏輯思維模式(deductive thought pattern characteristic of Aristotelian logic) 的影響,突出主題句(general topic sentence),注重分析推理,直線型(linearity)、有秩序、有層次地圍繞主題展開具體細(xì)節(jié)(more specific details);信息安排往往采用突顯語(yǔ)序(salient order):由近及遠(yuǎn),開門見山,一語(yǔ)破的,頭短尾長(zhǎng),先點(diǎn)出主要的或重要的判斷、結(jié)論、觀點(diǎn)、態(tài)度、要旨、結(jié)果、行為等,在追敘一個(gè)與此有關(guān)的背景、歷史、條件、環(huán)境、事實(shí)、情況、情節(jié)、理由、原因、分析、例證等(general-to-specific sequence),語(yǔ)篇開頭注重的是”where the argument/talk is going”,也有受培根的歸納法邏輯思維模式(Baconian inductive thought pattern)的影響,采用相反的語(yǔ)序,或按照時(shí)間先后、事理順序的自然語(yǔ)序,或采用倒序、跳躍、片段、意識(shí)流等表偶先手法?!蔽餮笳Z(yǔ)言是法治的”,受理性\語(yǔ)法和邏輯的制約。
          • 理性有抽象性的特征,因而英語(yǔ)用詞傾向于抽象,常常以虛的形式表達(dá)實(shí)的內(nèi)容,以抽象的詞語(yǔ)表達(dá)具體的意義,喜歡用”虛”、”暗”、”曲“、”隱“、”泛“、”玄“等的表達(dá)方法,常常借助抽象、籠統(tǒng)、概括的詞語(yǔ)表達(dá)復(fù)雜、微妙、模糊的意義,語(yǔ)義的詞化和抽象化程度較高,注重冷靜、抽象的邏輯論證。英語(yǔ)常用名詞化表達(dá)法(nominalization/nominal style),用詞的意義避免主關(guān)語(yǔ)氣,有利于表達(dá)抽象的概念和深?yuàn)W的哲理(well serve the purposes of pholisophy)。英語(yǔ)對(duì)事物的許多命名是抽象的、概括的,來自拉丁語(yǔ)、希臘語(yǔ)和法語(yǔ)的大量外來詞是抽象的、科技的、哲學(xué)的、學(xué)術(shù)的、缺乏形象的。由具體名詞派生為抽象名詞(如dog 派生為doggy,dogdom,doggedness,dogginess;father派生為fatherhood,fatherliness,fathership)是英語(yǔ)常見的語(yǔ)言現(xiàn)象。英語(yǔ)是拼音語(yǔ)言(spelling language),文字符號(hào)不是對(duì)自然現(xiàn)象的模擬,而是人為規(guī)定的信號(hào),信號(hào)以理性的規(guī)則建立象征符號(hào),以聲音組合決定意義,取決于人的主觀分析、概括和抽象的能力,因而導(dǎo)致語(yǔ)言的信號(hào)化和邏輯化,比較容易上升到邏輯思維。邏輯論證必須借助概念、判斷和推理等四位形式和各種思維方法,在理性推演中認(rèn)識(shí)事物的性質(zhì)和聯(lián)系,對(duì)思維對(duì)象進(jìn)行間接地、概括的加工,因而呈現(xiàn)抽象性特征。拼音文字本身具有抽象性而沒有像漢語(yǔ)那樣的直觀性,因而有利于抽象思維,能激發(fā)人的分析和推理,促使人以理性思維方式來思考問題和表達(dá)思想。
          • 理性有客觀性的特征,表現(xiàn)為主客分明,區(qū)分自我意識(shí)與認(rèn)識(shí)對(duì)象,把主體作為”旁觀者“對(duì)客體進(jìn)行探究,因而英語(yǔ)民族比較注重客體意識(shí)和客體思維(objectivity),往往以客觀、冷靜、求實(shí)的表達(dá)方式敘述客觀事物(calm fact-teller),如常用被動(dòng)式和非人稱表達(dá)法,不用人稱而用抽象名詞或it做主語(yǔ),讓事物以客觀的口氣呈現(xiàn)出來;說服性語(yǔ)篇(persuasive writing)傾向于陳述事物的客觀情況(impartial search for truth),注重運(yùn)用事實(shí)例證、調(diào)查案例、統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)(rely more heavily on facts and figures)、專家論點(diǎn),根據(jù)觀察或?qū)嶒?yàn)而非理論的證據(jù)(empirical evidence),以客觀的態(tài)度、令人信服的事實(shí)和眼睛的推理來說服讀者,讓事實(shí)和邏輯說話(Let the facts and logics speak for themselves),少用或不用主觀性修飾說話,慎用或選用形容詞和副詞。
          • 英語(yǔ)民族受亞里士多德演繹推理三段論(大前提、小前提、結(jié)論)和論證三要素(概念、判斷、推理)的影響,也受基督教的圣父、圣子、圣靈三維一體論的影響,不像漢人那樣受”陰陽(yáng)“二元論的影響而喜歡詞語(yǔ)和結(jié)構(gòu)的整體勻稱、成雙成對(duì)、對(duì)偶排比和同義重復(fù),而是比較喜歡詞語(yǔ)和結(jié)構(gòu)的主從分明(subordination)、長(zhǎng)短交錯(cuò)和替代變換,尤其是三段式(triple style)的表達(dá)方式(A-B-and-C pattern,如Tom,Dick and(or)Harry類似漢語(yǔ)的張三李四,阿貓阿狗;first,midst, and last 類似漢語(yǔ)的徹頭徹尾;wine,woman, and song類似漢語(yǔ)的吃喝玩樂,goverment of the people, by the people, for the people 民有,民治,民享的政府)。三段論的演繹式的思維模式影響了西方人的審美心理。西方的傳統(tǒng)建筑,如希臘神殿、哥特式教堂、伊斯蘭廟宇和無數(shù)的高樓搞他,都想突破對(duì)稱,直至蒼天。西方人似乎覺得三點(diǎn)式、三角式的布局比較穩(wěn)妥,能在視覺上產(chǎn)生美感,在心理上得到滿足。三段論的演繹式思維模式常常體現(xiàn)于英語(yǔ)語(yǔ)句和語(yǔ)篇的結(jié)構(gòu)之中。
          • 理性有確定性的特征,因而英語(yǔ)表達(dá)方式比較嚴(yán)謹(jǐn)、精確、模糊性較小,其一現(xiàn)象較少,定義、概念明確,用詞造句遵守嚴(yán)格的詞法和句法,造句成長(zhǎng)也服從某種邏輯規(guī)則,以便”以理服人”。英語(yǔ)詞語(yǔ)有形態(tài)變化,表達(dá)注重分清性、數(shù)、格、時(shí)、體、語(yǔ)態(tài)、語(yǔ)氣、人稱、詞性等,注重區(qū)分主語(yǔ)與謂語(yǔ)、主動(dòng)與被動(dòng)、施事與受事、虛擬與真實(shí)、及物與不及物等,要求句子成分完整、結(jié)構(gòu)成型,語(yǔ)法缺乏彈性,這些都促使語(yǔ)義精確。英語(yǔ)是剛性的語(yǔ)言,具有科學(xué)家和邏輯學(xué)家的素質(zhì),尤其適合科學(xué)思維和邏輯思維,常用來對(duì)概念進(jìn)行精確定義,進(jìn)而展開判斷和推理。西方人認(rèn)為,人類要認(rèn)識(shí)錯(cuò)綜復(fù)雜的客觀世界,必須對(duì)其分門別類,分析解剖,這就需要精確和理性,這也體現(xiàn)于英語(yǔ)之中。

          基礎(chǔ)邏輯學(xué)和哲學(xué)了解推薦《簡(jiǎn)單的邏輯學(xué)》和羅伯特.所羅門的《大問題》

          二. 漢語(yǔ)常用的表達(dá)方式

          • 漢語(yǔ)的哲學(xué)背景是儒釋道的悟性。悟性注重直覺領(lǐng)悟,表現(xiàn)在漢語(yǔ)里即顯示重意會(huì),輕言傳,重心理意念而不重形式結(jié)構(gòu)。漢語(yǔ)用詞造句成章的最大特點(diǎn)是采用意合法(parataxis),重意義組合而輕形式結(jié)構(gòu),讓讀者和聽者領(lǐng)悟其中的意義和關(guān)系:詞沒有嚴(yán)格意義的形態(tài)變化,用詞注重功能、意義;句子不受嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹髦^結(jié)構(gòu)的約束,少用或不用關(guān)聯(lián)詞語(yǔ),擺脫形式的束縛,拋棄一切不必要的附屬成分,只留下純粹的思想,直接表達(dá)思維過程,體現(xiàn)悟性的象似性(iconicity);詞語(yǔ)之間的關(guān)系常在不言之中,語(yǔ)法意義和邏輯聯(lián)系常隱含在字里行間,”言有盡而意無窮“,明晰不足而暗示有余;造句富于彈性,靈活多變,著重意念,頗多隱含;講究語(yǔ)意、問起和預(yù)感的通常,言不盡意,得意忘言,富有領(lǐng)悟空間,對(duì)語(yǔ)境依賴較多(hign-context)。流水局很常見,話如行云流水,隨意自然流動(dòng),完全句與不完全句混合交錯(cuò),松句、散句、緊縮句、無主句、省略句、并列式復(fù)句交替并用,句子似句似段,若段若連,可斷可連,流瀉鋪排,主謂難分,主從難辨,形散神聚,言簡(jiǎn)意賅,”意盡為界“,富有彈性,恰似流水,多取意合法。語(yǔ)境、語(yǔ)感、悟性和約定俗成的語(yǔ)用規(guī)則決定句義,要正確理解句義和語(yǔ)意,必須從詞語(yǔ)的意義、功能甚至語(yǔ)段、篇章和語(yǔ)境中去分析、領(lǐng)悟、體味。”中國(guó)語(yǔ)法是軟的,富有彈性“,這個(gè)彈性,體現(xiàn)了中國(guó)人的悟性。
          • 漢語(yǔ)語(yǔ)篇較常受儒釋道的悟性思維模式的影響,注重話題,注重自然心理流動(dòng)和自由聯(lián)想的”意識(shí)流“,注重事理先后和時(shí)間順序,常采用非演繹式的、往往是領(lǐng)悟式的歸納型(because-therefore structure)、經(jīng)驗(yàn)式的臨摹型(isomorphism)或螺旋式(circular/spiral/indirect)、漫談式(rambling)的思維模式;注重隱式連貫(implicit coherence),較常只把事情或疑似排列起來,讓讀者和聽者自己去領(lǐng)悟期間的關(guān)系(reader-responsible);呈現(xiàn)曲徑通幽、欺負(fù)多變、斷續(xù)離合、若即若離的分割;較常受傳統(tǒng)的'起、承、轉(zhuǎn)、合'的章法結(jié)構(gòu)和思維模式的影響,有常用'重復(fù)'和”對(duì)比”的手法,喜歡“擺事實(shí),講道理”,信息安排常常按照“自然”語(yǔ)序:由遠(yuǎn)及近,“層層剝筍“,逐層深入,頭長(zhǎng)尾短,先敘述一些背景、歷史、條件、環(huán)境、事實(shí)、情況、情節(jié)、理由、原因、分析、例證等,在點(diǎn)出主要的活重要的判斷、結(jié)論、觀點(diǎn)、態(tài)度、要旨、結(jié)果、行為等(specific-to-general sequence),或按照”開篇說明-歷史回顧-現(xiàn)狀解釋-觀點(diǎn)態(tài)度-今后任務(wù)”這類模式,語(yǔ)篇開頭注重的是”where the argumeng/talk is coming from”,通常反映了顯示時(shí)間的先后和事理順序,猶如對(duì)現(xiàn)實(shí)生活經(jīng)歷的臨摹。當(dāng)然,語(yǔ)篇也有類似英語(yǔ)的邏輯順序,尤其是當(dāng)代的,受英語(yǔ)影響的語(yǔ)篇。漢語(yǔ)大多語(yǔ)篇缺乏主題句,類似點(diǎn)評(píng)時(shí)一輪或體會(huì)是言論。語(yǔ)句以意役形,以神統(tǒng)形,傳神寫意,畫龍點(diǎn)睛,言簡(jiǎn)意賅,重意會(huì)而輕法則?!敝袊?guó)語(yǔ)言是人治的“,受人的悟性和表達(dá)需要的支配。
          • 悟性有直覺性和形象性的特征,因而漢語(yǔ)表達(dá)形象、意象、象征、聯(lián)想、想想的詞語(yǔ)(如比喻、成語(yǔ)、諺語(yǔ)、歇后語(yǔ)等)相當(dāng)豐富,用詞傾向于具體,常常以實(shí)的形式來表達(dá)虛的概念,以具體的形象表達(dá)抽象的內(nèi)容,喜歡用”實(shí)“、”明“、”直“、”顯“、”形“、”象“的表達(dá)方式,常常借助生動(dòng)、具體的形象詞語(yǔ)來表達(dá)抽象、共同的意義(例如土崩瓦解、水乳交融、大鍋飯、鐵飯碗、窩里斗、墻內(nèi)開花墻外香、三天打魚、兩天曬網(wǎng)),使人從直觀、聯(lián)想和想象中無處其中隱含的意義或道理。漢語(yǔ)是意象性語(yǔ)言,文字符號(hào)具有象形、會(huì)意和形聲的特點(diǎn)。漢字起源于象形,臨摹事物形狀,取物象為字象,以形象達(dá)意。現(xiàn)今仍有許多漢字直接或間接從原始圖畫演變而來,模擬自然現(xiàn)象和客觀事物(如山、凹、凸、囚),具有內(nèi)在的直觀性,適宜領(lǐng)悟和意會(huì)。這些特點(diǎn)都有利于形象思維,能激發(fā)人的想象和聯(lián)想,促使人以悟性思維方式來思考問題和表達(dá)思想。許多事物通過”觀物取象“、”立意于象“而得以命名(如:”X光透視“、”電腦“),不少外來詞通過形象性的意譯或模擬拼音加形象而得以譯名(如:Buckingham Palace 白金漢宮、laser激光、Coco-Cola 可口可樂、World Wide Web 萬(wàn)維網(wǎng)),大量詞語(yǔ)通過直覺領(lǐng)悟便可獲知其意。語(yǔ)篇常常采用取向類比、設(shè)象喻理、以喻代議、寓議于喻的表達(dá)方式,讓讀者領(lǐng)悟深?yuàn)W的道理。漢語(yǔ)喜歡用東磁化表達(dá)法(verbal style),常用、多用、連用、重復(fù)、重疊動(dòng)詞,采用”連動(dòng)式”、”兼語(yǔ)式“及接榫(如:我去叫他們派一個(gè)女生到這兒來幫助你化妝吧),詞語(yǔ)的意義生動(dòng)活潑,豐富多彩,有利于表達(dá)動(dòng)態(tài)的情感和形象性、直覺性的行為。
          • 悟性有意向性的特征,表現(xiàn)為主客不分,主體介入客體,客體融入逐日,使客體主觀化,因而漢語(yǔ)民族比較注重主體意識(shí)和主體思維,往往從自我出發(fā)來敘述客觀事物,體現(xiàn)”萬(wàn)物皆備于我“(孟子)的哲學(xué)思想。漢語(yǔ)不受形態(tài)約束,語(yǔ)言形式與功能隨主體意識(shí)二靈活多變,富于彈性,是一種人治的語(yǔ)言。漢語(yǔ)表達(dá)傾向于描述人及其行為或狀態(tài),常用主動(dòng)式、意念被動(dòng)句和人稱主語(yǔ)表達(dá)法,當(dāng)人稱不言自喻時(shí),又常常把知、情、意融合在一起,把情感體驗(yàn)與客體描述合而為一,喜歡激揚(yáng)文字,抒發(fā)情感,文情并茂;較??鋸埍扔?,較多華麗辭藻,喜歡形容詞和副詞,常用包邊詞語(yǔ),濫用主觀性修飾語(yǔ),如”熱烈祝賀大會(huì)勝利召開”,這里的大會(huì)“勝利召開“,讓洋人以為大會(huì)是經(jīng)過斗爭(zhēng)而獲得勝利才得以召開的,類似”偉大”、”重大“、”積極“、”突出“、”優(yōu)秀“、”重要“、”正確“、”顯著“、”巨大“、”良好“等等主觀性修飾語(yǔ)在媒體里尤其是宣傳語(yǔ)言里比比皆是,幾乎成了一種文風(fēng)。這種文風(fēng)還有一 個(gè)特點(diǎn),就是經(jīng)常使用一些反映中國(guó)戰(zhàn)爭(zhēng)年代的火辣辣的軍事詞語(yǔ)(fiery words),如“扶貧攻堅(jiān)戰(zhàn)”、“部署舊城改造沖刺階段”、“化妝品進(jìn)軍香港市場(chǎng)”、“打一場(chǎng)計(jì)劃生育的殲滅戰(zhàn)”、“慰問各條戰(zhàn)線堅(jiān)守崗位的職工”等等,這些比起“文化大革命”時(shí)期,雖已少用了很多,但其強(qiáng)烈的 主觀意志語(yǔ)氣使所表達(dá)的客觀事物帶有濃厚的主體意向。中國(guó)學(xué)生寫說服性語(yǔ)篇時(shí),容易受漢人思維和當(dāng)代文風(fēng)的影響,措辭和語(yǔ)氣較富主觀意向性,行文中常用“we must、we should、It is absolutely wrong to… ” 之類的語(yǔ)句,這在英美人看來是作者的主觀態(tài)度,有點(diǎn)強(qiáng)力盱人的口氣而 不能真正說服人。當(dāng)然,這與學(xué)生對(duì)must, should等情態(tài)動(dòng)詞在語(yǔ)義和語(yǔ)用上的含義理解不透徹也有關(guān)系。
          • 悟性有整體性的特征。中國(guó)的整體思維從《易經(jīng)》的“陰陽(yáng)”互依互根衍生出中庸、兼顧、聯(lián)系的二元結(jié)構(gòu)。中國(guó)人善于發(fā)現(xiàn)事物的對(duì)應(yīng)、對(duì)稱、對(duì)立,認(rèn)為萬(wàn)物都有對(duì)稱性,必須注意對(duì)稱,保持適中,兼顧兩面,互相聯(lián)系,只有當(dāng)這兩方面處于均衡對(duì)稱狀態(tài)時(shí),才能在視覺上產(chǎn) 生美感,在心理上得到滿足,取得整體穩(wěn)定感,達(dá)到和諧,獲得“善”和 “美”。漢語(yǔ)喜歡整齊勻稱,詞語(yǔ)和句式往往成雙成對(duì), 富于均衡美與節(jié)奏美,如對(duì)偶、對(duì)照、排比、反復(fù)、重疊;多用平行結(jié)構(gòu)、同義反復(fù)、反義合成、四字短語(yǔ),追求音節(jié)對(duì)稱整齊、詞語(yǔ)對(duì)仗工 整、聲韻和諧悅耳,詞語(yǔ)呈現(xiàn)雙音節(jié)化和四音節(jié)化。漢語(yǔ)表達(dá)方式注重整 體意念,注重語(yǔ)流的整體感。行文注意有頭有尾,交代來龍去脈,注重起 承轉(zhuǎn)合,保持結(jié)構(gòu)完整。句子主要成分盡量靠攏,忌諱句中插入、阻斷。 表達(dá)方式注重整體性,有助于整體領(lǐng)悟。
          • 悟性有模糊性的特征,因而漢語(yǔ)模糊性較大,歧義現(xiàn)象較多:一 個(gè)深層結(jié)構(gòu)(語(yǔ)義結(jié)構(gòu))可表觀為多個(gè)表層結(jié)構(gòu)(句法結(jié)構(gòu)),多個(gè)深層結(jié)也可表現(xiàn)為一個(gè)表層結(jié)構(gòu),如“一匹馬騎兩個(gè)人”(馬騎人?)、”這鍋飯飯能吃十個(gè)人”(飯吃人?)、 ‘‘十個(gè)人能吃這鍋飯“、 “神秘的少女的心’’(神秘的少女?神秘的心?)。許多雜美人看來是非邏輯輯的 (illogical)如“救火”、“曬太陽(yáng)、在家養(yǎng)病、哎,你想死我 了”(誰(shuí)想誰(shuí)?)、“昨晚我蓋了兩條被子”(我蓋被子?被子蓋我?),但中國(guó)人通過語(yǔ)境、語(yǔ)感、悟性和“約定俗成”,并沒有產(chǎn)生任何誤解。漢語(yǔ)的許多概念比較模糊如“道’’、“氣”、”理“、”神“、“誠(chéng)’、 “心、’‘義、“性”、“善”等關(guān)鍵的哲學(xué)概念都缺乏精確界定,沒有明確定義。從英語(yǔ)語(yǔ)法的角度看,漢語(yǔ)的字、詞缺乏形態(tài)變化,沒有性、數(shù)、格、時(shí)、體等語(yǔ)法概念,主語(yǔ)與謂語(yǔ)難分,主動(dòng)與被動(dòng)不清,虛擬與真實(shí)不明、及物與不及物不分,經(jīng)常省略或缺少句子成分,清末以前 的漢語(yǔ)沒有標(biāo)點(diǎn)符號(hào),文章也難斷句分段,語(yǔ)法借鑒西方但富于彈性,這 些都常常導(dǎo)致語(yǔ)義模糊,容易產(chǎn)生歧義。季羨林認(rèn)為,“漢語(yǔ)區(qū)別于西方印歐語(yǔ)系語(yǔ)言的根本之處在于模糊性?!?strong>法國(guó)漢學(xué)家Granet則這樣評(píng)價(jià)漢語(yǔ):“中國(guó)人所用的語(yǔ)言,是特別為描繪而造的,而不是為分類而造的;那是一種可以抒發(fā)特別情感,為詩(shī)人或懷古家所設(shè)計(jì)的語(yǔ)言,而不是 為了下定義或判斷而設(shè)計(jì)的語(yǔ)言?!?漢語(yǔ)是柔性的語(yǔ)言,不甚求精確,具有詩(shī)人和藝術(shù)家的素質(zhì),尤其適合悟性思維,常用來描繪事物、抒發(fā)情感?!懊魑蛔愣凳居杏唷?的特點(diǎn)常見于中國(guó)的哲學(xué)、文學(xué)和藝術(shù),如哲學(xué)的概念(“道不可言,言而非道”)、詩(shī)歌、繪畫、書法等。理性和悟性還可以從英語(yǔ)和漢語(yǔ)的語(yǔ)音、文字、詞法、句法、章法、 修辭、文體、文風(fēng)等各個(gè)層次再找到種種表現(xiàn)并列出種種例證。

          推薦復(fù)旦大學(xué)哲學(xué)系教授王德峰老師的《中西方文化差異的淵源》,總時(shí)長(zhǎng)兩個(gè)小時(shí),抽了整整兩包煙,內(nèi)容風(fēng)趣幽默,引人入勝,閑暇時(shí)刻可以品嘗~

          本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊舉報(bào)
          打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
          猜你喜歡
          類似文章
          悟性與理性[組稿]
          考研英語(yǔ)翻譯的原則、策略和技巧及翻譯示例解析
          英語(yǔ)和漢語(yǔ)語(yǔ)篇的差別
          英譯漢之英語(yǔ)中的意合
          篇章教學(xué)中宏觀與微觀的處理策略
          中西語(yǔ)言文化比較
          更多類似文章 >>
          生活服務(wù)
          分享 收藏 導(dǎo)長(zhǎng)圖 關(guān)注 下載文章
          綁定賬號(hào)成功
          后續(xù)可登錄賬號(hào)暢享VIP特權(quán)!
          如果VIP功能使用有故障,
          可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

          聯(lián)系客服