盧令令,其人美且仁。
盧重環(huán),其人美且鬈。
盧重鋂,其人美且偲。
注釋
盧:獵犬,大黑犬,是齊國田犬之名。令令:鈴聲
重:音蟲。重環(huán):子母環(huán)
鋂:音梅。重鋂,一個大環(huán)套兩個小環(huán)
其人:指獵人。
鬈:勇壯
偲:音腮,須多而美
賞析
《盧令》贊美獵人勇武多才,具有仁慈之心。詩從獵犬寫起,乃是烘云托月的手法,既引出獵人,又烘托獵人。
全詩各句,上寫犬,下寫人。寫犬,重在鈴聲、套環(huán),狀獵犬之迅捷、靈便、矯疾;寫人,各用一“美”字,突現(xiàn)其英俊。用仁、鬈、偲三字,則極贊獵人的內(nèi)秀、勇壯、威儀。由犬及人,以犬襯人,以人帶犬,共同構(gòu)成獨特的典型形象,聲情并茂,表達出齊人的尚武風習,以及對英雄獵手的尊崇。