荀卿說(shuō):“它的邊塞險(xiǎn)峻,地勢(shì)便利,山林河流美好,自然資源帶來(lái)的好處很多,這是地形上的優(yōu)越。踏進(jìn)國(guó)境,觀察它的習(xí)俗,那里的百姓質(zhì)樸淳厚,那里的音樂(lè)不淫蕩卑污,那里的服裝不輕薄妖艷,人們非常害怕官吏而十分順從,真像是古代圣王統(tǒng)治下的人民啊。到了大小城鎮(zhèn)的官府,那里的各種官吏都是嚴(yán)肅認(rèn)真的樣子,無(wú)不謙恭節(jié)儉、敦厚謹(jǐn)慎、忠誠(chéng)守信而不粗疏草率,真像是古代圣王統(tǒng)治下的官吏啊。進(jìn)入它的國(guó)都,觀察那里的士大夫,走出自己的家門(mén),就走進(jìn)公家的衙門(mén),走出公家的衙門(mén),就回到自己的家里,沒(méi)有私下的事務(wù);不互相勾結(jié),不拉黨結(jié)派,卓然超群地沒(méi)有誰(shuí)不明智通達(dá)而廉潔奉公,真像是古代圣王統(tǒng)治下的士大夫啊。觀察它的朝廷,當(dāng)它的君主主持朝政告一段落時(shí),處理決定各種政事從無(wú)遺留,安閑得好像沒(méi)有什么需要治理似的,真像是古代圣王治理的朝廷啊。所以秦國(guó)四代都能保持強(qiáng)盛的局面,并不是因?yàn)閮e幸,而是有其必然性的。這就是我所見(jiàn)到的。所以說(shuō):‘自身安逸卻治理得好,政令簡(jiǎn)要卻詳盡,政事不繁雜卻有成效,這是政治的最高境界?!貒?guó)類似這樣了。即使如此,卻仍有它的憂懼啊。綜合了以上這幾個(gè)條件而全都具有了,但是用稱王天下者的功績(jī)名聲去衡量它,那簡(jiǎn)直是天南海北,它相差得很遠(yuǎn)哩?!?/div>
“那是他們大概沒(méi)有儒者吧。所以說(shuō):‘純粹地崇尚道義、任用賢人的就能稱王天下,駁雜地義利兼顧、賢人親信并用的就能稱霸諸侯,這兩者一樣也做不到的就滅亡?!@也是秦國(guó)的短處啊?!?/div>
【原文】積微,月不勝日,時(shí)不勝月,歲不勝時(shí)。凡人好敖慢小事,大事至然后興之務(wù)之,如是,則常不勝夫敦比于小事者矣。是何也?則小事之至也數(shù),其縣日也博,其為積也大;大事之至也希,其縣日也淺,其為積也小。故善日者王,善時(shí)者霸,補(bǔ)漏者危,大荒者亡。故王者敬日,霸者敬時(shí),僅存之國(guó)危而后戚之,亡國(guó)至亡而后知亡,至死而后知死。亡國(guó)之禍敗不可勝悔也;霸者之善箸焉,可以時(shí)托也;王者之功名,不可勝日志也。財(cái)物貨寶以大為重,政教功名反是,能積微者速成?!对?shī)》曰:“德輏如毛,民鮮克舉之。”此之謂也。
【譯文】積累微小的成果,每個(gè)月積累不如每天積累,每個(gè)季度積累不如每個(gè)月積累,每年積累不如每個(gè)季度積累。一般人喜歡輕視怠慢小事,等大事來(lái)了,然后才把它提到議事日程上努力去做它。像這樣,就常常不如那些認(rèn)真辦理小事的人了。這是為什么呢?因?yàn)樾∈聛?lái)得頻繁,它牽扯的時(shí)間多,它積累起來(lái)的成果大;大事來(lái)得稀少,它牽扯的時(shí)間少,它積累起來(lái)的成果小。所以珍惜每一天的君主就能稱王天下,珍惜每一季度的君主就能稱霸諸侯,出了漏洞再去補(bǔ)救的君主就危險(xiǎn)了,一切時(shí)間都荒廢掉的君主就會(huì)滅亡。所以稱王天下的君主慎重地對(duì)待每一天,稱霸諸侯的君主重視每一個(gè)季度,勉強(qiáng)存在的國(guó)家陷入危險(xiǎn)以后君主才為它擔(dān)憂,亡國(guó)的君主到了國(guó)家滅亡以后才知道會(huì)滅亡,臨死的時(shí)候才知道要死。亡國(guó)的君主造成的禍害和破壞,多到悔不勝悔。稱霸諸侯的君主的善政顯著,可以按季度來(lái)記錄;稱王天下的君主的功績(jī)名譽(yù),就是每天記錄也不可能全部記下來(lái)。財(cái)物寶貝以大為貴,政教功名卻與此相反,能積累微小成果的君主才能迅速成功?!对?shī)經(jīng)》上說(shuō):“道德輕得像毛發(fā),卻很少有人能舉起它。”說(shuō)的就是這個(gè)道理。
【原文】凡奸人之所以起者,以上之不貴義、不敬義也。夫義者,所以限禁人之為惡與奸者也。今上不貴義、不敬義,如是,則下之人百姓皆有棄義之志而有趨奸之心矣,此奸人之所以起也。且上者下之師也,夫下之和上,譬之猶響之應(yīng)聲、影之像形也。故為人上者不可不順也。夫義者,內(nèi)節(jié)于人而外節(jié)于萬(wàn)物者也,上安于主而下調(diào)于民者也。內(nèi)外上下節(jié)者,義之情也。然則凡為天下之要,義為本而信次之。古者禹、湯本義務(wù)信而天下治;桀、紂棄義背信而天下亂。故為人上者,必將慎禮義、務(wù)忠信,然后可。此君人者之大本也。
【譯文】大致說(shuō)來(lái),奸邪的人之所以會(huì)產(chǎn)生,是因?yàn)榫鞑煌瞥缍Y義、不尊重禮義。禮義這種東西,是用來(lái)限制人們?yōu)榉亲鞔鹾褪┬屑樵p的。現(xiàn)在君主不推崇禮義、不尊重禮義,像這樣下去,下面的老百姓就都會(huì)有放棄禮義的思想而有趨附奸邪的心情了,這就是奸邪之人產(chǎn)生的原因。況且,君主是臣民的師表。臣民附和君主,打個(gè)比方,就好像是回聲應(yīng)和聲音、影子類似形體一樣,所以做君主的,不可不慎重地對(duì)待禮義。禮義,是內(nèi)能調(diào)節(jié)人而外能調(diào)節(jié)萬(wàn)物的,是上能使君主安定而下能使民眾協(xié)調(diào)的東西,內(nèi)外上下都能調(diào)節(jié),這是禮義的實(shí)質(zhì)啊。這樣看來(lái),所有治理天下的要領(lǐng),禮義是最根本的,而守信用在其次。古時(shí)候夏禹、商湯立足于禮義、致力于守信而天下大治;夏桀、商紂拋棄了禮義、違背了信用而天下大亂。所以做君主的,一定要慎重地對(duì)待禮義、致力于忠誠(chéng)守信,然后才行。這是做君主的最大根本。
【原文】堂上不糞,則郊草不瞻曠蕓;白刃捍乎胸,則目不見(jiàn)流矢;拔戟加乎首,則十指不辭斷。非不以此為務(wù)也,疾養(yǎng)緩急之有相先者也。
【譯文】廳堂上面還沒(méi)有打掃,那么郊外的野草就沒(méi)有足夠的余暇去鏟除了;雪白的刀鋒刺到胸口,那么眼睛就不去看飛來(lái)的暗箭了;迅速到來(lái)的戟架到頭上,那么十只手指就會(huì)不回避砍斷而去抵擋了。這并不是不把郊外的雜草、暗箭、手指當(dāng)回事,而是因?yàn)橥窗W緩急之間有個(gè)先顧及什么的問(wèn)題。
天論篇第十七
【原文】天行有常,不為堯存,不為桀亡。應(yīng)之以治則吉,應(yīng)之以亂則兇。
強(qiáng)本而節(jié)用,則天不能貧;養(yǎng)備而動(dòng)時(shí),則天不能病;循道而不忒,則天不能禍。故水旱不能使之饑,寒暑不能使之疾,襖怪不能使之兇。本荒而用侈,則天不能使之富;養(yǎng)略而動(dòng)罕,則天不能使之全;倍道而妄行,則天不能使之吉。故水旱未至而饑,寒暑未薄而疾,襖怪未至而兇。受時(shí)與治世同,而殃禍與治世異,不可以怨天,其道然也。故明于天人之分,則可謂至人矣。
【譯文】大自然的規(guī)律永恒不變,它不為有堯這樣的賢君而存在,也不為桀這樣的暴君而滅亡。用導(dǎo)致安定的措施去適應(yīng)它就吉利,用導(dǎo)致混亂的措施去適應(yīng)它就兇險(xiǎn)。
加強(qiáng)農(nóng)業(yè)這個(gè)根本而節(jié)約費(fèi)用,那么天就不能使他貧窮;衣食給養(yǎng)齊備而活動(dòng)適時(shí),那么天就不能使他生病;遵循規(guī)律而不出差錯(cuò),那么天就不能使他遭殃。所以水澇旱災(zāi)不能使他挨餓,嚴(yán)寒酷暑不能使他生病,自然界的反常變異不能使他遭殃。農(nóng)業(yè)這個(gè)根本荒廢而用度奢侈,那么天就不能使他富裕;衣食給養(yǎng)不足而活動(dòng)又少,那么天就不能使他保全健康;違背規(guī)律而恣意妄為,那么天就不能使他吉利。所以水澇旱災(zāi)還沒(méi)有來(lái)到他就挨餓了,嚴(yán)寒酷暑還沒(méi)有迫近他就生病了,自然界的反常變異還沒(méi)有出現(xiàn)他就遭殃了。這種亂世所遇到的天時(shí)和社會(huì)安定時(shí)期相同,而遇到的災(zāi)禍卻與社會(huì)安定時(shí)期不同,這不可以埋怨上天,這是遵循上天的規(guī)律造成的。所以明白了大自然與人類社會(huì)的區(qū)分,就可以稱作是思想修養(yǎng)達(dá)到了最高境界的人了。
【原文】不為而成,不求而得,夫是之謂天職。如是者,雖深,其人不加慮焉;雖大,不加能焉;雖精,不加察焉;夫是之謂不與天爭(zhēng)職。天有其時(shí),地有其財(cái),人有其治,夫是之謂能參。舍其所以參,而愿其所參,則惑矣!
列星隨旋,日月遞炤,四時(shí)代御,陰陽(yáng)大化,風(fēng)雨博施。萬(wàn)物各得其和以生,各得其養(yǎng)以成。不見(jiàn)其事而見(jiàn)其功,夫是之謂神。皆知其所以成,莫知其無(wú)形,夫是之謂天。唯圣人為不求知天。
天職既立,天功既成,形具而神生,好惡、喜怒、哀樂(lè)臧焉,夫是之謂天情。耳、目、鼻、口、形,能各有接而不相能也,夫是之謂天官。心居中虛,以治五官,夫是之謂天君。財(cái)非其類以養(yǎng)其類,夫是之謂天養(yǎng)。順其類者謂之福,逆其類者謂之禍,夫是之謂天政。暗其天君,亂其天官,棄其天養(yǎng),逆其天政,背其天情,以喪天功,夫是之謂大兇。圣人清其天君,正其天官,備其天養(yǎng),順其天政,養(yǎng)其天情,以全其天功。如是,則知其所為、知其所不為矣,則天地官而萬(wàn)物役矣。其行曲治,其養(yǎng)曲適,其生不傷,夫是之謂知天。
【譯文】不做就能成功,不求就能得到,這叫做大自然的職能。像這種情況,即使自然界的職能意義深遠(yuǎn),那思想修養(yǎng)達(dá)到了最高境界的人對(duì)它也不加以思考;即使影響廣大,那思想修養(yǎng)達(dá)到了最高境界的人對(duì)它也不加以干預(yù);即使道理精妙,那思想修養(yǎng)達(dá)到了最高境界的人對(duì)它也不加以審察,這叫做不和自然爭(zhēng)職能。上天有自己的時(shí)令季節(jié),大地有自己的材料資源,人類有自己的治理社會(huì)和自然的能力和方法,這叫做能夠配合自然界的職能。人如果舍棄了自身用來(lái)與天、地相并列的治理方法,而只期望于與自己相并列的天、地,那就會(huì)使自己陷入迷惑、糊涂的境地。
布列于天空的恒星互相伴隨著旋轉(zhuǎn),太陽(yáng)月亮交替照耀,四季輪流控制著節(jié)氣,陰陽(yáng)二氣大量地化生萬(wàn)物,風(fēng)雨普遍地施加于萬(wàn)物。萬(wàn)物各自得到了陰陽(yáng)形成的和氣而產(chǎn)生,各自得到了風(fēng)雨的滋養(yǎng)而成長(zhǎng)??床灰?jiàn)陰陽(yáng)化生萬(wàn)物的工作過(guò)程而只見(jiàn)到它化生萬(wàn)物的成果,這就叫做神妙。人們都知道陰陽(yáng)已經(jīng)生成的萬(wàn)物,卻沒(méi)有人知道它那無(wú)形無(wú)蹤的生成過(guò)程,這就叫做天。只有圣人不去探究大自然形成的原因和過(guò)程。
自然的職能已經(jīng)確立,天生的功績(jī)已經(jīng)成就,人的形體也就具備而精神也就產(chǎn)生了,愛(ài)好與厭惡、高興與憤怒、悲哀與歡樂(lè)等蘊(yùn)藏在人的形體和精神里面,這些叫做天生的情感。耳朵、眼睛、鼻子、嘴巴、身體,就其功能來(lái)說(shuō),它們各有自己的感受對(duì)象而不能互相替代,這些叫做天生的感官。心處于身體中部空虛的胸腔內(nèi),用來(lái)管理這五種感官,這叫做天生的主宰。人類能夠控制安排好與自己不是同類的萬(wàn)物,用它們來(lái)供養(yǎng)自己的同類,這叫做天然的供養(yǎng)。能使自己的同類順從自己叫做福,使自己的同類反對(duì)自己叫做禍,這叫做天然的政治原則。蒙蔽了那天生的主宰,擾亂了那天生的感官,拋棄了那天然的供養(yǎng),違反了那天然的政治原則,背離了那天生的情感,以致喪失了天生的功績(jī),這叫做大兇。圣人清醒自己那天生的主宰,管理好自己那天生的感官,完備那天然的供養(yǎng),順應(yīng)那天然的政治原則,保養(yǎng)那天生的情感,借此來(lái)獲得天生的功績(jī)。像這樣,就是明白了自己應(yīng)該做的事和自己不應(yīng)該做的事,天地就能被利用而萬(wàn)物就能被操縱了,他的行動(dòng)就能處處有條理,他的保養(yǎng)就能處處恰當(dāng),他的生命就能不受傷害,這就叫做了解了天。
【原文】故大巧在所不為,大智在所不慮。所志于天者,已其見(jiàn)象之可以期者矣;所志于地者,已其見(jiàn)宜之可以息者矣;所志于四時(shí)者,已其見(jiàn)數(shù)之可以事者矣;所志于陰陽(yáng)者,已其見(jiàn)知之可以治者矣。官人守天而自為守道也。
【譯文】所以最大的技巧在于有些事情不去做,最大的智慧在于有些事情不去考慮。對(duì)于上天所要了解的,不過(guò)是它所顯現(xiàn)的天象中那些可以測(cè)定氣候變化的天文資料罷了;對(duì)于大地所要了解的,不過(guò)是它所顯現(xiàn)的適宜條件中那些可以便利種植莊稼的地文資料罷了;對(duì)于四季所要了解的,不過(guò)是它們所顯現(xiàn)的規(guī)律中可以安排農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的節(jié)氣罷了;對(duì)于陰陽(yáng)所要了解的,不過(guò)是它們所顯現(xiàn)的和氣中可以治理事物的因素罷了。圣人任用別人來(lái)掌握這些自然現(xiàn)象而自己所做的只是去掌握治理國(guó)家的原則。
【原文】治亂,天邪?曰:日月、星辰、瑞歷,是禹、桀之所同也;禹以治,桀以亂;治亂非大也。時(shí)邢?曰:繁啟、蕃長(zhǎng)于春夏,畜積、收臧于秋冬,是又禹、桀之所同也;禹以治,桀以亂;治亂非時(shí)也。地邪?曰:得地則生,失地則死,是又禹、桀之所同也;禹以治,桀以亂;治亂非地也?!对?shī)》曰:“天作高山,大王荒之;彼作矣,文王康之?!贝酥^也。
【譯文】社會(huì)的安定或混亂,是由上天決定的嗎?回答說(shuō):太陽(yáng)月亮、行星恒星、祥瑞的歷書(shū),這在禹與桀是相同的;禹使天下安定,桀使天下混亂;可見(jiàn)社會(huì)的安定或混亂并不是由上天決定的。那么,是季節(jié)造成的嗎?回答說(shuō):莊稼在春季、夏季紛紛發(fā)芽、茂盛地生長(zhǎng),在秋季、冬季積蓄、收藏,這在禹與桀又是相同的;禹使天下安定,桀使天下混亂;可見(jiàn)社會(huì)的安定或混亂并不是季節(jié)造成的。那么,是大地造成的嗎?回答說(shuō):莊稼得到了大地就生長(zhǎng),失去了大地就死亡,這在禹與桀又是相同的;禹使天下安定,桀使天下混亂;可見(jiàn)社會(huì)的安定或混亂并不是大地造成的?!对?shī)經(jīng)》上說(shuō):“天生高大的岐山,太王使它大發(fā)展;太王已經(jīng)造此都,文王使它長(zhǎng)平安?!闭f(shuō)的就是這個(gè)道理。
【原文】天不為人之惡寒也輟冬,地不為人之惡遼遠(yuǎn)也輟廣,君子不為小人之匈匈也輟行。天有常道矣,地有常數(shù)矣,君子有常體矣。君子道其常,而小人計(jì)其功。《詩(shī)》曰:“禮義之不愆,何恤人之言兮?”此之謂也。
【譯文】上天并不因?yàn)槿藗儏拹汉渚腿∠?,大地并不因?yàn)槿藗儏拹哼|遠(yuǎn)就廢除寬廣,君子并不因?yàn)樾∪说膰\里呱啦就中止行動(dòng)。上天有經(jīng)久不變的規(guī)律,大地有經(jīng)久不變的法則,君子有經(jīng)久不變的規(guī)矩。君子遵行那常規(guī),而小人計(jì)較那功利?!对?shī)經(jīng)》上說(shuō):“禮義上我不犯錯(cuò)誤,何必?fù)?dān)憂人說(shuō)長(zhǎng)道短?”說(shuō)的就是這個(gè)道理。
【原文】楚王后車千乘,非知也;君子啜菽飲水,非愚也;是節(jié)然也。若夫心意修,德行厚,知慮明,生于今而志乎古,則是其在我者也。故君子敬其在己者,而不慕其在天者;小人錯(cuò)其在己者,而慕其在天者。君子敬其在己者,而不慕其在天者,是以日進(jìn)也;小人錯(cuò)其在己者,而慕其在天者,是以日退也。故君子之所以日進(jìn)與小人之所以日退,一也。君子、小人之所以相縣者,在此耳!
【譯文】楚王外出時(shí)隨從的車子有上千輛,并不是因?yàn)樗斆?;君子吃豆葉、喝白水,并不是因?yàn)樗薮?;這種情況是時(shí)勢(shì)命運(yùn)的制約造成的。至于思想美好,德行敦厚,謀慮精明,生在今天而能知道古代,這些就是那取決于我們自己的事情了。所以,君子慎重地對(duì)待那些取決于自己的事情,而不去羨慕那些取決于上天的東西;小人丟下那些取決于自己的事情,而指望那些取決于上天的東西。君子慎重對(duì)待那些取決于自己的事情,而不去羨慕那些取決于上天的東西,因此天天進(jìn)步;小人丟下那些取決于自己的事情,而指望那些取決于上天的東西,因此天天退步。所以君子天天進(jìn)步的原因與小人天天退步的原因,道理是一樣的。君子、小人相差懸殊的原因,就在這里。
【原文】星隊(duì)木鳴,國(guó)人皆恐,曰:是何也?曰:無(wú)何也。是天地之變、陰陽(yáng)之化、物之罕至者也。怪之可也,而畏之非也。夫日月之有蝕,風(fēng)雨之不時(shí),怪星之黨見(jiàn),是無(wú)世而不常有之。上明而政平,則是雖并世起,無(wú)傷也;上暗而政險(xiǎn),則是雖無(wú)一至者,無(wú)益也。夫星之隊(duì)、木之鳴,是天地之變,陰陽(yáng)之化,物之罕至者也。怪之可也,而畏之非也。
物之已至者,人襖則可畏也。楛耕傷稼,枯耘傷歲,政險(xiǎn)失民,田薉稼惡,糴貴民饑,道路有死人,夫是之謂人襖;政令不明,舉錯(cuò)不時(shí),本事不理,夫是之謂人祆;禮義不修,內(nèi)外無(wú)別,男女淫亂,則父子相疑,上下乖離,寇難并至,夫是之謂人襖。襖是生于亂。三者錯(cuò),無(wú)安國(guó)。其說(shuō)甚邇,其菑甚慘。勉力不時(shí),則牛馬相生,六畜作襖。可怪也,而不可畏也。傳曰:“萬(wàn)物之怪,書(shū)不說(shuō)。無(wú)用之辯,不急之察,棄而不治。”若夫君臣之義,父子之親,夫婦之別,則日切瑳而不舍也。
【譯文】流星墜落、樹(shù)木發(fā)響,國(guó)內(nèi)的人都害怕,說(shuō):這是為什么呢?回答說(shuō):這沒(méi)有什么啊。這是自然界的變異、陰陽(yáng)二氣的變化、事物中很少出現(xiàn)的現(xiàn)象啊。覺(jué)得它奇怪是可以的,但害怕它就錯(cuò)了。那太陽(yáng)、月亮發(fā)生日食、月食,旋風(fēng)暴雨不合時(shí)節(jié)地突然襲擊,奇怪的星星偶然出現(xiàn),這些現(xiàn)象沒(méi)有哪個(gè)時(shí)代不曾有過(guò)。君主英明而政治清明,那么這些現(xiàn)象即使在同一時(shí)代都出現(xiàn),也沒(méi)有什么妨害;君主愚昧而政治黑暗,那么這些現(xiàn)象即使一樣都沒(méi)出現(xiàn),也毫無(wú)裨益。那流星的墜落、樹(shù)木的發(fā)響,這是自然界的變異、陰陽(yáng)二氣的變化、事物中很少出現(xiàn)的現(xiàn)象啊。覺(jué)得它奇怪是可以的,但害怕它就錯(cuò)了。
在已經(jīng)出現(xiàn)的事情中,人事上的反常現(xiàn)象才是可怕的。粗放地耕種而傷害了莊稼,粗放地鋤草而妨害了年成,政治險(xiǎn)惡而失去了民心,田地荒蕪而莊稼長(zhǎng)不好,米價(jià)昂貴而百姓挨餓,道路上有餓死的人,這些叫做人事上的反常現(xiàn)象;政策法令不明確,采取措施不合時(shí)宜,具有根本意義的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)不加管理,發(fā)動(dòng)勞役不顧農(nóng)時(shí),那么牛就會(huì)生出像馬似的怪胎、馬就會(huì)生出像牛似的怪胎,六畜就會(huì)出現(xiàn)怪異的現(xiàn)象,這些叫做人事上的反?,F(xiàn)象;禮義不加整頓,內(nèi)外沒(méi)有分別,男女淫蕩混亂,而父子互相猜疑,君臣離心離德,外寇內(nèi)亂同時(shí)到來(lái),這叫做人事上的反常現(xiàn)象。這種人事上的反常現(xiàn)象實(shí)質(zhì)上產(chǎn)生于昏亂。上述這三類反常現(xiàn)象交錯(cuò)發(fā)生,就不會(huì)有安寧的國(guó)家了。這種人事上的反?,F(xiàn)象解說(shuō)起來(lái)道理很淺顯,但它造成的災(zāi)難卻很慘重。這是可怕的,但不值得奇怪。據(jù)古代文獻(xiàn)資料記載:“各種事物的怪現(xiàn)象,經(jīng)書(shū)上不作解說(shuō)。沒(méi)有用處的辯說(shuō),不是急需的明察,應(yīng)該拋棄而不加研究?!敝劣谀蔷贾g的道義,父子之間的相親,夫妻之間的區(qū)別,那是應(yīng)該每天切磋琢磨而不能丟掉的啊。
【原文】雩而雨,何也?曰:無(wú)何也,猶不雩而雨也。日月食而救之,天旱而雩,卜筮然后決大事,非以為得求也,以文之也。故君子以為文,而百姓以為神。以為文則吉,以為神則兇也。
【譯文】祭神求雨就下雨了,為什么呢?回答說(shuō):這沒(méi)有什么,它就像不去祭神求雨而下雨一樣。太陽(yáng)、月亮發(fā)生了日食、月食就營(yíng)救它們,天氣干旱了就祭神求雨,占卜算卦然后決定大事,古人并不是認(rèn)為這些做法能得到所祈求的東西,而只是用它們來(lái)文飾政事罷了。所以君子把這些活動(dòng)看作為一種文飾,但老百姓卻把它們看得神乎其神。把它們看作為一種文飾就吉利,把它們看得神乎其神就不吉利了。
【原文】在天者莫明于日月,在地者莫明于水火,在物者莫明于珠玉,在人者莫明于禮義。故日月不高,則光暉不赫;水火不積,則暉潤(rùn)不博;珠玉不睹乎外,則王公不以為寶;禮義不加于國(guó)家,則功名不白。故人之命在天,國(guó)之命在禮。君人者,隆禮尊賢而王,重法愛(ài)民而霸,好利多詐而危,權(quán)謀傾覆幽險(xiǎn)而盡亡矣。
大天而思之,孰與物畜而制之?從天而頌之,孰與制天命而用之?望時(shí)而待之,孰與應(yīng)時(shí)而使之?因物而多之,孰與騁能而化之?思物而物之,孰與理物而勿失之也?愿于物之所以生,孰與有物之所以成?故錯(cuò)人而思天,則失萬(wàn)物之情。
【譯文】在天上的東西沒(méi)有什么比太陽(yáng)、月亮更明亮的了,在地上的東西沒(méi)有什么比水、火更明亮的了,在物品之中沒(méi)有什么比珍珠、寶玉更明亮的了,在人類社會(huì)中沒(méi)有什么比禮義更燦爛的了。太陽(yáng)、月亮如果不高掛空中,那么它們的光輝就不顯著;水、火如果不積聚,那么火的光輝、水的光澤就不大;珍珠,寶玉的光彩不顯露于外,那么天子、諸侯就不會(huì)把它們當(dāng)作寶貝;禮義不在國(guó)內(nèi)施行,那么功業(yè)和名聲就不會(huì)顯著。所以人的命運(yùn)在于如何對(duì)待自然界,國(guó)家的命運(yùn)在于是否實(shí)行禮義。統(tǒng)治人民的君主,推崇禮義、尊重賢人,就能稱王天下;注重法治、愛(ài)護(hù)人民,就能稱霸諸侯,喜歡財(cái)利、多搞欺詐,就會(huì)危險(xiǎn);玩弄權(quán)術(shù)、坑人害人、陰暗險(xiǎn)惡,那就會(huì)徹底滅亡。
認(rèn)為大自然偉大而思慕它,哪里及得上把它當(dāng)作物資積蓄起來(lái)而加以有效改造利用呢?順從自然而頌揚(yáng)它,哪里及得上掌握自然規(guī)律而利用它你?盼望時(shí)令而等待它,哪里及得上因時(shí)制宜而使它為我所用呢?依靠萬(wàn)物的自然增殖而重視它,哪里及得上施展人的才能而使它們根據(jù)人的需要來(lái)變化呢?思慕萬(wàn)物而把它們當(dāng)作為我所用,哪里及得上管理好萬(wàn)物而不失時(shí)機(jī)地促進(jìn)它們更好地成長(zhǎng)呢?希望了解萬(wàn)物產(chǎn)生的原因,哪里及得上占有那已經(jīng)生成的萬(wàn)物?所以,放棄了人的努力而寄希望于天,那就違背了萬(wàn)物的實(shí)際情況。
【原文】百王之無(wú)變,足以為道貫。一廢一起,應(yīng)之以貫。理貫,不亂。不知貫,不知應(yīng)變。貫之大體,未嘗亡也。亂生其差,治盡其詳。故道之所善,中則可從,畸則不可為,匿則大惑。水行者表深,表不明則陷;治民者表道,表不明則亂。禮者,表也。非禮,昏世也;昏世,大亂也。故道無(wú)不明,外內(nèi)異表,隱顯有常,民陷乃去。
【譯文】各代帝王都沒(méi)有改變的東西,完全可以用來(lái)作為政治原則的常規(guī)慣例。國(guó)家有時(shí)衰微有時(shí)興盛,但君主都憑這種常規(guī)慣例去應(yīng)付它。治理好這種常規(guī)慣例,國(guó)家就不會(huì)混亂。如果不了解這種常規(guī)慣例,就不知道如何應(yīng)付變化。這種常規(guī)慣例的主要內(nèi)容從來(lái)沒(méi)有消失過(guò)。社會(huì)的混亂,產(chǎn)生于這常規(guī)慣例的實(shí)施出了差錯(cuò);社會(huì)安定,全在于這種常規(guī)慣例的實(shí)施十分周詳。所以,政治原則中那些被一般人看作為好的東西,如果符合這種常規(guī)慣例,就可以依從;如果偏離了這種常規(guī)慣例,就不可以實(shí)行;如果違反了這種常規(guī)慣例,就會(huì)造成極大的迷惑。在水中跋涉的人用標(biāo)志來(lái)表明深度,如果這種標(biāo)志不明確,就會(huì)使人陷入深水淹死;治理民眾的君主用標(biāo)準(zhǔn)來(lái)表明政治原則,如果這種標(biāo)準(zhǔn)不明確,就會(huì)造成混亂。禮制就是治理民眾的標(biāo)準(zhǔn)。違反了禮制,就是昏暗的社會(huì);昏暗的社會(huì),就會(huì)大亂。所以,政治原則沒(méi)有照不亮的地方,它對(duì)外對(duì)內(nèi)都有不同的標(biāo)準(zhǔn),對(duì)隱蔽之事或顯露之事都有永久不變的規(guī)定,那么民眾的陷阱就可以除去了。
【原文】萬(wàn)物為道一偏,一物為萬(wàn)物一偏。愚者為一物一偏,而自以為知道,無(wú)知也。慎子有見(jiàn)于后,無(wú)見(jiàn)于先;老子有見(jiàn)于詘,無(wú)見(jiàn)于信;墨子有見(jiàn)于齊,無(wú)見(jiàn)于畸;宋子有見(jiàn)于少,無(wú)見(jiàn)于多。有后而無(wú)先,則群眾無(wú)門(mén);有詘而無(wú)信,則貴賤不分;有齊而無(wú)畸,則政令不施;有少而無(wú)多,則群眾不化?!稌?shū)》曰:“無(wú)有作好,遵王之道;無(wú)有作惡,遵王之路?!贝酥^也。
【譯文】萬(wàn)事萬(wàn)物只體現(xiàn)了自然規(guī)律的一部分,某一種事物只是萬(wàn)事萬(wàn)物的一部分,愚昧的人只認(rèn)識(shí)了某一種事物的一個(gè)方面,就自以為知道了自然規(guī)律,實(shí)在是無(wú)知。慎子只看到了被動(dòng)地跟在事物后面的一面,而對(duì)在前引導(dǎo)的一面卻毫無(wú)認(rèn)識(shí);老子對(duì)委曲忍讓的一面有所認(rèn)識(shí),但對(duì)積極進(jìn)取的一面卻毫無(wú)認(rèn)識(shí);墨子對(duì)齊同平等的一面有所認(rèn)識(shí),但對(duì)等級(jí)差別的一面卻毫無(wú)認(rèn)識(shí);宋子對(duì)寡欲的一面有所認(rèn)識(shí),但對(duì)多欲的一面卻毫無(wú)認(rèn)識(shí)。只在后服從而不在前引導(dǎo),那么群眾就沒(méi)有繼續(xù)前進(jìn)的門(mén)徑;只委曲忍讓而不積極進(jìn)取,那么高貴和卑賤就不會(huì)有分別;只有齊同平等而沒(méi)有等級(jí)差別,那么政策法令就不能貫徹實(shí)施;只求寡欲而不見(jiàn)多欲,那么群眾就不易被感化?!渡袝?shū)》上說(shuō):“不要任憑個(gè)人的愛(ài)好,要遵循君主確定的正道;不要任憑個(gè)人的厭惡,要遵循君主確定的正路?!闭f(shuō)的就是這個(gè)道理。