我們可以用 he 或 she 來指所飼養(yǎng)的寵物。事實上,英美人士幾乎都是這樣用。
英語中有句話,說狗狗是“Man’s best friend”(人類最好的朋友),養(yǎng)貓養(yǎng)狗的人士也把它們視為家庭成員。
他們不僅用 he 或 she 來指自己的寵物,而且在第一次見到別人的寵物時也都使用 he 或 she。
比如,某人在公園見到一只狗,即使他并不知道那只狗是公的還是母的,他亦可能這樣問狗主人:”What a lovely dog, how old is he?” (好可愛的狗哦,他多大啦?),因為 “How old is it?” 的說法是很不禮貌的。
至于野生動物,我們通常使用 it 這個代名詞來指稱。(不是自己家里人了)
比如你跟朋友逛街,忽然看見樹上有只松鼠,你可以指著松鼠說:“Can you see that squirrel? It’s in the big tree over there.” (你有看到那只松鼠嗎? 牠就在那邊的大樹上)。
然而,有些人有時可能使用 he 或 she 來指野生動物,如在馬戲團或野生動物表演節(jié)目中,表演者或主持人可能用 he 或 she 來指出場表演的動物。
另外,在文學作品中,作者可能用 he 或 she 來指作品中的動物,因為該動物也是作品中的“角色”。
我們之所以使用 he 或 she 來指寵物、野生動物或表演用的動物,主要目的就是將動物擬人化 (personalize)。不過,將寵物擬人化是日常生活慣用的禮貌性作法,而將野生動物擬人化則是文學常用的風格。