轉(zhuǎn):畢寶魁的博客
周邦彥
暗柳啼鴉,單衣佇立,小簾朱戶(hù)。桐花半畝,靜鎖一庭愁雨。灑空階、夜闌未休,故人剪燭西窗語(yǔ)。似楚江暝宿,風(fēng)燈零亂,少年羈旅。 遲暮,嬉游處。正店舍無(wú)煙,禁城百五。旗亭喚酒,付與高陽(yáng)儔侶。想東園、桃李自春,小唇秀靨今在否?到歸時(shí)、定有殘英,待客攜尊俎。
【譯文】
昏暗的柳蔭中傳來(lái)聲聲?shū)f啼,我穿著單衣,木然地站在紅門(mén)小簾里。半畝庭院中都是桐花,在默默地承受著凄風(fēng)愁雨。那愁雨落到空階之上,聲音細(xì)碎點(diǎn)點(diǎn)滴滴。靜夜深深,但我絲毫也沒(méi)有睡意。想象著當(dāng)初與故人共剪燭花,在西窗下親切地交談昵語(yǔ)。如今卻像少年之時(shí)在楚江漂泊的情景,燈光在風(fēng)中零亂搖曳,孤苦伶仃難以睡去。 如今已經(jīng)年老垂暮,又正處在游春嬉笑歡樂(lè)的時(shí)候。獨(dú)宿客館又逢寒食,紫禁城里也沒(méi)有煙火顯得冷清孤寂。酒店里大呼喚酒的豪興,都讓給那些年輕的酒朋詩(shī)侶,我早已沒(méi)有了這些意緒。我只是憶念東園中的桃李,如今又到了春天,那些美麗的花朵是否依舊。等到我歸去的時(shí)日,肯定會(huì)有殘存的花朵,等待我這位還鄉(xiāng)的游子,攜帶著美酒,在花前觀(guān)賞品味踟躕。
【注釋】
[瑣窗寒]詞牌名,又名鎖窗寒。雙調(diào)九十九字。 [剪燭]李商隱《夜雨寄北》:“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)。” [百五]指寒食節(jié),因從冬至起一百零五天為寒食節(jié),故云。 [旗亭]酒樓。 [高陽(yáng)儔侶]指酒徒。漢初酈食其是高陽(yáng)人,以酒徒之名見(jiàn)劉邦。后世稱(chēng)其為“高陽(yáng)酒徒”。 [小唇秀靨]本指美貌女子,此借指桃李之花。
【評(píng)析】
本詞為作者晚年之作,抒寫(xiě)寒食節(jié)中的寂寞孤獨(dú)之感,表現(xiàn)羈旅思鄉(xiāng)的情懷。
上片描寫(xiě)旅思宦情的凄苦狀況。前五句以抒情主人公獨(dú)立小屋面對(duì)滿(mǎn)天春雨的凄苦情景,烘托出主人公的索寞情懷。柳暗桐花開(kāi)放,春雨瀟瀟,一個(gè)人單衣佇立,何等凄涼寂寞。深夜不寐,方可聽(tīng)到雨落空階的細(xì)碎聲音,都描狀其孤獨(dú)寂寥之情?!肮嗜思魻T西窗語(yǔ)”一句甚為關(guān)鍵,是以昔日之歡情襯今日之惆悵,這也是周邦彥慣用之手段,使虛實(shí)相映,苦樂(lè)相襯?!俺币韵氯溆山袼嘉?,將少年旅況之凄楚與目前情景相勾連,拓展了時(shí)間性,顯示出大半生都很凄涼的情懷。過(guò)片再寫(xiě)眼前之況,將他人的冶游豪飲與自己的百無(wú)聊賴(lài)相對(duì)比,并由此引出對(duì)故園春色的思念?!靶〈叫沆v”有人解釋為是意中之美人,雖然也可講通。但如果聯(lián)系上下句理解,當(dāng)是以美人狀美花,這樣情致更好。意謂設(shè)想家鄉(xiāng)但愿東園里的桃花李花自然在春光中開(kāi)放,等自己回去時(shí),可能還不能完全凋零,一定還有殘花,那時(shí)自己去花下飲酒,重點(diǎn)在表達(dá)思鄉(xiāng)之情深。結(jié)局設(shè)想春末回鄉(xiāng)獨(dú)自攜酒賞花之景,則把思鄉(xiāng)之情表現(xiàn)得淋漓盡致。
聯(lián)系客服