开心六月综合激情婷婷|欧美精品成人动漫二区|国产中文字幕综合色|亚洲人在线成视频

    1. 
      
        <b id="zqfy3"><legend id="zqfy3"><fieldset id="zqfy3"></fieldset></legend></b>
          <ul id="zqfy3"></ul>
          <blockquote id="zqfy3"><strong id="zqfy3"><dfn id="zqfy3"></dfn></strong></blockquote>
          <blockquote id="zqfy3"><legend id="zqfy3"></legend></blockquote>
          打開APP
          userphoto
          未登錄

          開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

          開通VIP
          唐詩三百首譯注評之113--桃源行

          轉(zhuǎn):畢寶魁的博客

          113--桃源行

          王維

          漁舟逐水愛山春,兩岸桃花夾古津。

          坐看紅樹不知遠,行盡青溪忽值人。

          山口潛行始隈隩,山開曠望旋平陸。

          遙看一處攢云樹,近入千家散花竹。

          樵客初傳漢姓名,居人未改秦衣服。

          居人共住武陵源,還從物外起田園。

          月明松下房櫳靜,日出云中雞犬喧。

          驚聞俗客爭來集,競引還家問都邑。

          平明閭巷掃花開,薄暮漁樵乘水入。

          初因避地去人間,更問神仙遂不還。

          峽里誰知有人事,世中遙望空云山。

          不疑靈境難聞見,塵心未盡思鄉(xiāng)縣。

          出洞無論隔山水,辭家終擬長游衍。

          自謂經(jīng)過舊不迷,安知峰壑今來變。

          當(dāng)時只記入山深,青溪幾度到云林。

          春來遍是桃花水,不辨仙源何處尋。

          【譯文】

          一漁民輕蕩漁舟順著溪流游覽春山觀賞美景不勝收,兩岸桃花交相掩映古渡口。由于一心觀賞綴滿紅花樹色不知行走有多遠,直到溪水盡頭突然遇到有人煙。剛進山口時狹窄彎曲又深邃,出山才突然看見開闊沃野大平川。遠望有一處環(huán)繞大樹如云霧,近看家家戶戶栽有鮮花和翠竹。漁民告訴他們漢朝以來各代之名稱,當(dāng)?shù)鼐用翊┲€是秦代之衣服。多年來他們一直共住武陵源,并在這世外勝境中建起美好之家園。明月高懸松柏翠碧房間特幽靜,天明時太陽破云而出雞鳴狗吠聲音喧。他們突然聽說外客來臨紛紛爭探詢,爭把漁民領(lǐng)到家中打聽外面城邑之新聞。天剛亮?xí)r人們就打開房門自覺來到街巷掃花徑,天黑時漁民樵夫都乘著小船紛紛回家門。當(dāng)初他們?yōu)槎惚軄y才離家,來到桃源仙境就不想再回還。在這深山峽谷之中沒有塵世紛爭事,塵世遙望這里只能看見渺茫之云山。漁民沒有懷疑這是仙境難遇見,凡心未退思念故鄉(xiāng)之家園。出洞自然要隔山和水,但他最終還是打算辭家再來玩。自以為走過的舊路不會迷方向,哪知道當(dāng)時的山峰溝壑已改變。當(dāng)時只記進入深山往遠走,沿著溪流幾經(jīng)轉(zhuǎn)折才能到達云樹掩映的桃花源。春天到來處處流淌桃花水,實在分不清哪里才是仙境桃花源。

          【注釋】

          [桃源行]屬新樂府辭。    [隈隩]山巖幽深曲折貌。    [旋]立即,忽然。   [攢]聚集。    [武陵源]即桃花源,在今期南省桃源縣境內(nèi)。    [物外]世外。  [房櫳]窗戶,此指房屋。    [俗客]指漁人。因桃源中人以仙境自居,故稱外人為俗客。  [閭巷]街巷。  [漁棒]捕魚和打柴的人。    [世中]即人間。    [靈境]仙境。    [塵心]俗念。

          【評析】

          本詩是王維十九歲時所作,取材于陶淵明《桃花源記》和《桃花源詩》,而在立意上又別有建樹。在同類題材中,共有三篇最突出,即王維、韓愈和王安石三人的作品。這三人都是重量級文人,故每人所表現(xiàn)的都是其政治理想的折射,這里只談王維,此詩所表達的思想,更多的不是陶詩中那種“秋熟靡王稅”的理想社會,而是追求一種“靈境”、“仙源”的美好愿望。聯(lián)系王維其他詩中的思想,他對于桃花源的理解,更大層面是精神生活的無拘無束,自由自在,人們相互之間關(guān)系的淳樸和諧,是隱居的好去處,是心靈的樂園。

          本詩是以陶淵明《桃花源記》為創(chuàng)作題材的作品,喻守真認(rèn)為是對《桃花源記》的翻譯,因此敘事結(jié)構(gòu)上沒有什么變化,這點是可以接受的。即整個事件的經(jīng)過與原文基本一致。但將散文翻譯成詩歌在表現(xiàn)手法上就有很大區(qū)別。本文先將段落層次大致解說一下,然后點明其主要藝術(shù)特點。

          從開頭到“近入千家散花竹”八句是引起,交待漁人發(fā)現(xiàn)并進入桃花源的經(jīng)過。值得注意的是“行盡青溪忽值人”是說青溪盡處之后忽然看到人,實際指進入小洞之后。不是先見人然后進洞,這樣與陶淵明原文就不同了。詩歌語言是可以跳越的,這便是詩歌與散文的不同。有人翻譯為“直到溪水的盡頭忽然遇到了行人,于是追隨他悄悄進入幽深隱蔽的山洞”,實際是一種誤解。“樵客初傳漢姓名”到“世中遙望空云山”十四句是主體部分,寫漁人所見桃花源中的生活圖景以及受到熱情款待的情形,交待這些人家的來源和與世隔絕的原因。從“不疑靈境難聞見”到最后十句是第三層,交待漁人沒有認(rèn)識到桃花源是仙境難以再次見到,于是便回家看看,其后再想回去就找不著道路了。

          本詩是王維早年作品,已經(jīng)相當(dāng)成熟。詞采絢麗,情致悠閑,意境空靈,音韻和諧,已經(jīng)表現(xiàn)出很高的藝術(shù)修養(yǎng)和才氣。全詩三十二句,四句或六句一轉(zhuǎn)韻,平仄相間,轉(zhuǎn)換有致。清人王士禎說:“唐宋以來,作《桃源行》最佳者,王摩詰、韓退之、王介甫三篇。觀退之、介甫二詩,筆力意思甚可喜。及讀摩詰詩,多少自在。二公便努力挽強,不免面紅耳熱,此盛唐所以高不可及?!?《池北偶談》)讀摩詰詩,多少自在。二公便如努力挽強,不免面紅耳熱,此盛唐所以高不可及?!保ā冻乇迸颊劇罚┪谭骄V說得更清楚:“古今詠桃源事者,至右丞而造極?!保ā妒拊娫挕罚┣宄醺鞔蠹覍ν蹙S詩歌評價都極高,這是值得深思的。

          本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報。
          打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
          猜你喜歡
          類似文章
          4桃源行 王維。
          王維《桃源行》
          桃源行王維〔唐代〕
          鑒賞:中華古典詩文之二七〇(圖)
          春來遍是桃花水,不辨仙源何處尋?
          欣賞
          更多類似文章 >>
          生活服務(wù)
          分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
          綁定賬號成功
          后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
          如果VIP功能使用有故障,
          可點擊這里聯(lián)系客服!

          聯(lián)系客服